the Secretary-General said that the League of Arab States wanted to avoid any foreign intervention, especially military intervention. | UN | وقال الأمين العام إن جامعة الدول العربية تريد تجنب أي تدخل خارجي، ولا سيما التدخل العسكري. |
the Secretary-General said it was essential to support peacekeeping in Darfur and the agreements reached in Addis Ababa and Abuja. | UN | وقال الأمين العام إن من الضروري تقديم الدعم لحفظ السلام في دارفور وللاتفاقات التي تم التوصل إليها في أديس أبابا وأبوجا. |
In his message, the Secretary-General said that the importance of the elimination of the threat of landmines could not be over-emphasized. | UN | وقال الأمين العام في رسالته، إن أهمية القضاء على التهديد بالألغام البرية لا مغالاة فيها. |
the Secretary-General stated that climate change was real and accelerating in a dangerous manner. | UN | وقال الأمين العام إن تغير المناخ أمر حقيقي ويتزايد بشكل خطير. |
the Secretary-General stated that there were continued reports implicating private security companies in the killing of civilians or bystanders. | UN | وقال الأمين العام إن التقارير لا تزال تتحدث عن ضلوع شركات الأمن الخاصة في عمليات قتل المدنيين أو المارّة. |
In his latest report on the work of the Organization the Secretary-General of the United Nations has said: | UN | وقال الأمين العام للأمم المتحدة في تقريره الأخير عن أعمال المنظمة ما يلي: |
the Secretary-General has said that no African country would achieve the Millennium Development Goals. | UN | وقال الأمين العام إن أيا من البلدان الأفريقية لن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية. |
With particular reference to the crisis in Iraq, he said also that that war and ongoing crises in Africa | UN | وقال الأمين العام أيضا بإشارة خاصة إلى الأزمة في العراق، إن تلك الحرب والأزمات المستمرة في أفريقيا |
In his address to the meeting, the Secretary-General said that the workplace was in the front line in the fight against racism. | UN | وقال الأمين العام في كلمته أمام الاجتماع، إن مكان العمل هو الجبهة الأمامية في المعركة ضد العنصرية. |
In his message, the Secretary-General said that the importance of the elimination of the threat of landmines could not be over-emphasized. | UN | وقال الأمين العام في رسالته، إن أهمية القضاء على التهديد بالألغام البرية لا مغالاة فيها. |
the Secretary-General said that institution-building was a difficult task in post-conflict societies and that the international record on this issue was mixed. | UN | وقال الأمين العام إن بناء المؤسسات مهمة صعبة في مجتمعات ما بعد النزاع وأن ثمة تباينا في السجل الدولي بشأن هذه القضية. |
the Secretary-General said that the crisis continued to unfold in the Central African Republic and posed a test for the entire international community. | UN | وقال الأمين العام إن الأزمة مستمرة في الاتساع في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشكل اختبارا للمجتمع الدولي بأكمله. |
While fully understanding the security threat to Israel from rockets above and tunnels below, the Secretary-General said that the scale of the destruction in Gaza had left deep questions about proportionality and the need for accountability. | UN | وقال الأمين العام إنه يفهم تماما أن هناك تهديدا أمنيا لإسرائيل من الصواريخ في الأعلى والأنفاق في الأسفل، بيد أن حجم الدمار في غزة يترك تساؤلات عميقة في ما يتعلق بالتناسب وضرورة المساءلة. |
In his briefing, the Secretary-General said that no counter-terrorism policy could be effective without addressing conditions conducive to the spread of terrorism. | UN | وقال الأمين العام في الإحاطة التي قدّمها إن أي سياسة لمكافحة الإرهاب لا يمكن أن تكون فعالة إذا لم تكن تعالج الظروف المساعدة على انتشار الإرهاب. |
the Secretary-General said that conflicts arose from poor governance, human rights abuses and grievances over unequal distribution of resources, wealth and power, rendering it necessary to tackle those issues. | UN | وقال الأمين العام إن النزاعات تنجم عن سوء الحكم وانتهاكات حقوق الإنسان والمظالم إلى جانب عدم المساواة في توزيع الموارد والثروة والسلطة، مما يجعل من الضروري معالجة تلك القضايا. |
the Secretary-General said that the United Nations had to use all the tools at its disposal to address the negative trends associated with wartime rape. | UN | وقال الأمين العام إنه يتعين على الأمم المتحدة أن تستخدم جميع الوسائل المتاحة لها للتصدي للاتجاهات السلبية المرتبطة بالاغتصاب في وقت الحرب. |
the Secretary-General stated that he was deeply concerned by the escalation of violence in the occupied territories. | UN | وقال الأمين العام إنه يشعر بشديد القلق لتصاعد العنف في الأراضي المحتلة. |
Evoking Aimé Césaire and his warning against crossing arms in the sterile attitude of a spectator, because life is not a spectacle, the Secretary-General stated: | UN | واستشهاداً بما قاله إيمي سيزير وتحذيره من الوقوف مكتوفي الأيدي في موقف المتفرج العقيم، لأن الحياة ليست مجرد مسرحية. وقال الأمين العام: |
the Secretary-General stated that the model was not applicable to UNISFA and acknowledged the difficulties in using the model to formulate the budgetary proposals for UNMISS. | UN | وقال الأمين العام إن النموذج غير قابل للتطبيق على قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، وأقر بوجود صعوبات في استخدام النموذج لصياغة المقترحات المتعلقة بميزانية بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
the Secretary-General of the Gulf Cooperation Council told the Council that the Gulf Cooperation Council stood by Yemen during its transition, and commended the leadership of interim President Hadis Mansour during this period. | UN | وقال الأمين العام لمجلس التعاون الخليجي لمجلس الأمن إن المجلس وقف إلى جانب اليمن في مرحلته الانتقالية، وأثنى على قيادة هادي منصور الرئيس المؤقت لليمن أثناء هذه الفترة. |
35. the Secretary-General has stated that respecting the rights of children, of women, and of all minorities is at the core of the Charter of the United Nations; it is both a moral obligation and an economic imperative. | UN | 35- وقال الأمين العام إن احترام حقوق الأطفال والنساء وجميع الأقليات يكمن في صلب ميثاق الأمم المتحدة. فهو واجب أخلاقي وضرورة اقتصادية على حد سواء. |
he said that the Secretary-General was also very concerned about the impact of the Syrian conflict on Lebanon. | UN | وقال الأمين العام المساعد أيضاً إن قلقاً كبيراً يساور الأمين العام بشأن تأثير النزاع السوري على لبنان. |
according to the Secretary-General, Iran has been a long-standing and generous host to a substantial refugee population, particularly from Afghanistan. | UN | 79- وقال الأمين العام إن جمهورية إيران الإسلامية بلد سخي يمثل وجهة رئيسية لعدد كبير من اللاجئين، ولا سيما من أفغانستان. |
The SecretaryGeneral said that since the Convention on Prohibitions or Restrictions on the Use of Certain Conventional Weapons had been signed in 1980, enormous changes had occurred in the world's geopolitical and security structures. | UN | وقال الأمين العام إنه منذ توقيع اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة في عام 1980، حدثت تغيرات هائلة في هياكل العالم الجغرافية - السياسية والأمنية. |
The Secretary-General reported that, on this basis, he intended to carry out the necessary preparatory work for the resumption of the identification operation on 15 June 1999 and the beginning of the appeals process on 15 July 1999. | UN | وقال اﻷمين العام إنه يعتزم، على هذا اﻷساس، القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة لاستئناف عملية تحديد الهوية في ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩ وبدء إجراءات الطعن في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩. ثالثا - نظر مجلس اﻷمن في المسألة |