according to the source, when he turns 18 he could be charged again, this time as an adult, and transferred to a common prison. | UN | وقال المصدر إنه قد يوجَه إليه الاتهام مرة أخرى بعد بلوغه 18 عاماً، بصفته بالغاً هذه المرة، ثم ينقل إلى سجن عادي. |
according to the source, these activities, financed with aid from abroad, were regarded with suspicion by the authorities. | UN | وقال المصدر إن السلطات نظرت بعين الشك إلى هذه الأنشطة التي مُولت بمساعدة من الخارج. |
according to the source, his trial did not conform to international minimum standards for a fair trial. | UN | وقال المصدر إن المحاكمة لم تتقيد بالمعايير الدولية الدنيا للمحاكمة العادلة. |
according to the source, she is being detained solely in order to prevent her from playing an effective role as leader of the opposition. | UN | وقال المصدر إنها لم تحتجز سوى لمنعها من أداء دور فعال بصفتها زعيمة المعارضة. |
the source said the man fled from his car, which prompted the soldiers to open fire. | UN | وقال المصدر إن الرجل هرب من سيارته مما دفع الجنود إلى فتح النار. |
according to the source, the police were present in order to intimidate the detainees. | UN | وقال المصدر إن الشرطة كانت حاضرة لترهيب المحتجزين. |
according to the source, he was regularly beaten, insulted and humiliated by the guards. | UN | وقال المصدر إن الحراس كانوا يضربونه ويشتمونه ويهينونه باستمرار. |
according to the source, the court repeatedly withheld scheduling information from his lawyer throughout the rest of the trial. | UN | وقال المصدر إن المحكمة منعت عن المحامي مراراً المعلومات المتعلقة بمواعيد الجلسات طوال ما تبقى من مدة المحاكمة. |
according to the source Mr. Jalilov asserted his innocence on all counts, and testified that he had confessed to membership of Hizb ut-Tahrir under coercion and torture. | UN | وقال المصدر إن السيد جليلوف أكد براءته من جميع التهم، وأكد أنه اعترف كرهاً وبفعل التعذيب بعضويته في حزب التحرير. |
according to the source, the Iranian authorities failed to promptly bring Mr. Tabarzadi before a judge. | UN | وقال المصدر إن السلطات الإيرانية لم تقدم السيد طبرزدي إلى قاض بسرعة. |
according to the source, Mr. Mujahid has not yet been charged with any crimes under section 3 of the Act. | UN | وقال المصدر إن السيد مجاهد لم يتهم في أي جريمة بموجب المادة 3 من القانون. |
according to the source, Mr. Kyaw Hla Aung, who is 74 years old, had previously served at least 16 years in prison as a consequence of peacefully advocating for human rights. | UN | وقال المصدر إن السيد كياو هلا أونغ، الذي يبلغ من العمر 74 سنة، كان قضى ما لا يقل عن 16 عاماً في السجن بسبب دفاعه السلمي عن حقوق الإنسان. |
5. according to the source, Ms. Ngendahoruri has a medical certificate issued by the centre stating that her child died of natural causes. | UN | 5- وقال المصدر إن لدى السيدة نغينداهوروري استمارة طبية من المركز تشهد على الوفاة الطبيعية للطفل. |
11. according to the source, these charges were not supported by any material evidence. | UN | 11- وقال المصدر إن التهم هذه لم تُدعم بأي دليل أو عناصر مادية. |
according to the source, the prosecution based its new charges on witness testimony alleging that Mr. Jalilov had actively participated in religious gatherings and watched DVDs with religious extremist content. | UN | وقال المصدر إن الادعاء بنى هذه التهم الجديدة على شهادة شخص يزعم أن السيد جليلوف كان يشارك بهمّة في اجتماعات دينية ويشاهد أقراصاً مرئية ذات محتوى ديني متطرف. |
according to the source, Mr. Jalilov suffered ill-treatment and possible torture. | UN | 21- وقال المصدر إن السيد جليلوف عانى سوء المعاملة وربما التعذيب. |
according to the source, at the time of his arrest in September 2008, Mr. Jalilov had collected information on over 200 arrests of independent Muslims in the region. | UN | 26- وقال المصدر إن السيد جليلوف كان، وقت اعتقاله في أيلول/سبتمبر 2009، قد جمع معلومات عن أكثر من 200 حالة اعتقال لمسلمين مستقلين في المنطقة. |
according to the source, the appeals court judgment contains no discussion of substantive or procedural aspects of the case and is a verbatim recommunication of the first instance court's judgment. | UN | وقال المصدر إن حكم محكمة الاستئناف لا يتضمن أي مناقشة للجوانب الموضوعية والإجرائية للقضية، وهو بمثابة إعادة إبلاغ حرفي للحكم الذي قضت به المحكمة الابتدائية. |
according to the source, the terms of this article purported to limit the rights and freedoms of expression, assembly and association guaranteed under international human rights law. | UN | وقال المصدر إن أحكام هذه المادة كانت تهدف إلى الحد من حقوق وحريات التعبير والتجمع وتكوين الجمعيات المكفولة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
according to the source, this order is contrary to section 11, paragraph 5, of the Act considering that, to date, Mr. Sayedee has not been charged with any crime under section 3 of the Act. | UN | وقال المصدر إن هذا الأمر يتعارض مع الفقرة 5 من المادة 11 من القانون، معتبراً أن السيد سيدي لم يتهم حتى الساعة بارتكاب أي جريمة بمقتضى المادة 3 من القانون. |
the source said in a statement issued today that the Government of Saudi Arabia appreciates the efforts undertaken by the United States authorities -- which were the subject of a follow-up by the Kingdom -- in the detection of the assassination attempt plot, and that the Kingdom would continue its contacts and coordination with the United States authorities concerned about this despicable plot and those who stand behind it. | UN | وقال المصدر في بيان صدر اليوم إن حكومة المملكة العربية السعودية تقدِّر الجهود التي بذلتها سلطات الولايات المتحدة - وهي جهود كانت رهن المتابعة من المملكة - في الكشف عن مؤامرة الاغتيال؛ وإن المملكة ستواصل اتصالاتها بسلطات الولايات المتحدة المعنية وتنسيقها معها بشأن هذه المؤامرة الشنيعة ومن يقف وراءها. |