"وقانونيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and legal
        
    • and legally
        
    • jure and
        
    • and de jure
        
    • legal and
        
    Women's social and legal status needed to be commensurate with their new role in society. UN وأضافت قائلة إن وضع المرأة اجتماعيا وقانونيا يجب أن يكون متناسبا ودورها الجديد في المجتمع.
    It is not only a moral duty, it is also a political and legal requirement. UN ولا يعد فقط واجبا معنويا، ولكنه أيضا متطلبا سياسيا وقانونيا.
    Cuba likewise proclaims that the United States has the moral, political and legal obligation to stop its continual veto of Security Council resolutions intended to protect the Palestinian civilians. UN بصورة مماثلة، تعلن كوبا كذلك أن على الولايات المتحدة التزاما أخلاقيا وسياسيا وقانونيا لوقف مواصلة استخدام حق النقض لقرارات مجلس الأمن الرامية إلى حماية المدنيين الفلسطينيين.
    The suggestion was, however, opposed as being politically and legally unacceptable. UN على أن هذا الاقتراح عورض باعتباره غير مقبول سياسيا وقانونيا.
    The school feeding programme was intrinsically and legally linked with support to local agricultural production and the social rights of vulnerable groups. UN ويرتبط برنامج التغذية المدرسية ارتباطا جوهريا وقانونيا بدعم الإنتاج الزراعي المحلي والحقوق الاجتماعية للفئات الضعيفة.
    One represents a moral and legal commitment to the rights of the displaced. UN أحدها تمثل التزاما أخلاقيا وقانونيا بحقوق المشردين.
    Establishment of systems and resources for dealing with the physical, psychological, social and legal aspects of gender-based violence at all stages in women's lives, UN :: إيجاد نظم ووسائل لتكفّل ضحايا العنف الجنساني ماديا ونفسانيا واجتماعيا وقانونيا في جميع مراحل حياة المرأة،
    Hungary began sales to foreign investors at an early stage, having already created an institutional and legal framework for the new market economy system. UN وشرعت هنغاريا في عمليات بيع للمستثمرين الأجانب في مرحلة مبكرة بعدما سبق لها أن أنشأت إطارا مؤسسيا وقانونيا للنظام الجديد للاقتصاد السوقي.
    Pursuant to article 34 of the Rules, the secretariat provided administrative, technical and legal support to the Panel. UN وعملا بالمادة ٤٣ من القواعد، قدمت اﻷمانة إلى الفريق دعما إداريا وفنيا وقانونيا.
    The number of such associations is constantly rising, and their diverse objectives include childcare, encouraging the work and education of women, raising women's awareness of educational, health, social and legal matters and providing vocational training for women in skills such as dressmaking, printing and domestic food preparation. UN وتتنوع أهداف الجمعيات لتشمل رعاية الطفولة وتشجيع عمل المرأة وتثقيفها وتوعيتها تربويا وصحيا واجتماعيا وقانونيا.
    I am convinced that continued denial of Taiwan's participation in the community of nations poses a moral and legal challenge to the United Nations. UN وإنني موقن بأن استمرار حرمان تايوان من المشاركة في مجتمع الأمم يشكل تحديا أخلاقيا وقانونيا للأمم المتحدة.
    Depending on the gravity of the issue at hand, each Agency defines its strategy independently, governed by the constitutional and legal responsibility of the department. UN وتحدد كل وكالة استراتيجيتها بشكل مستقل، تبعا لدرجة خطورة المسألة المطروحة، ووفقا لمسؤولية الوكالة دستوريا وقانونيا.
    We hope that the instrument will reflect a strong political and legal commitment, which is needed to curb the illicit trafficking in small arms. UN ونأمل أن يعكس الصك التزاما سياسيا وقانونيا قويا، تقوم إليه الحاجة لكبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    We also note with regret that the Israeli position carries some extremely dangerous political and legal connotations, which is worse than its breaking away from the consensus. UN للأسف أيضا، فإن الموقف الاسرائيلى بالإضافة إلى ما سبق يحمل معاني في غاية الخطورة سياسياً وقانونيا.
    We have been bound to do so, politically and legally. UN ونحن قد تعهدنا سياسيا وقانونيا بأن نفعل ذلك.
    On that date the sanctions against the Federal Republic of Yugoslavia ceased to formally and legally exist. UN وفي ذلك التاريخ لم تعد الجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قائمة رسميا وقانونيا.
    It was morally and legally incumbent upon the United Nations and the international community to find a just solution to the question of Palestine. UN ويقع على عاتق الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أخلاقيا وقانونيا مسؤولية إيجاد حل عادل لقضية فلسطين.
    It is morally, politically and legally wrong to do so. UN فمن الخطأ أخلاقيا وسياسيا وقانونيا أن نفعل ذلك.
    It is morally, politically and legally wrong to do so. UN فمن الخطأ أخلاقيا وسياسيا وقانونيا عمل ذلك.
    In order to combat such demonstrations, it was important to enact laws which would prohibit de jure and de facto racial discrimination. UN ولمكافحة هذه الظواهر، من المهم سن قوانين تحظر التمييز العنصري فعليا وقانونيا.
    28. Ms. Patten, noting that it had been recognized that poverty was greater among women in Switzerland and that women faced various de facto and de jure disadvantages in financial transactions, asked how the Government planned to meet its obligations under article 13 (b) of the Convention. UN 28 - السيدة باتين: إذ لاحظت أنه تم الاعتراف بأن الفقر بين النساء أكبر مما هو بين الرجال في سويسرا وأن المرأة تواجه ظروفا غير مؤاتية فعليا وقانونيا في المعاملات المالية، سألت ما الذي تعتزم الحكومة أن تفعله للوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 13 (ب) من الاتفاقية.
    Nagorny Karabakh's secession from Azerbaijan was peaceful, legal and just. UN كان انفصال ناغورني كاراباخ عن أذربيجان انفصالا سلميا وقانونيا وعادلا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus