She referred to a study by Stanford University, which showed that medical, financial and legal information could be obtained from metadata. | UN | وأشارت إلى دراسة أجرتها جامعة ستانفورد بيّنت أن من الممكن الحصول على معلومات طبية ومالية وقانونية من البيانات الوصفية. |
The Oslo process not only represents an important political and legal step forward, but is also a warning signal. | UN | إن عملية أوسلو لا تمثل خطوة سياسية وقانونية هامة إلى الأمام فحسب، بل هي أيضا إشارة تحذير. |
Efforts are also being made to amend the Labour Law to provide expanded legislative and legal protection to household servants. | UN | مع ملاحظة أن هناك جهود تبذل لتعديل قانون العمل لكي يوفر حماية تشريعية وقانونية موسعة لفئة خدم المنازل. |
This interest must be substantial, direct, personal and legal. | UN | ويجب أن تكون المصلحة جوهرية ومباشرة وشخصية وقانونية. |
The Convention had subsequently issued a reply addressing the objections raised, providing sound historical and legal precedents for retaining those provisions. | UN | وفي أعقاب ذلك أصدر المؤتمر ردا تناول الاعتراضات التي أثيرت، وقدم سوابق تاريخية وقانونية سليمة للحفاظ على هذه الأحكام. |
This interest must be substantial, direct, personal and legal. | UN | ويجب أن تكون المصلحة جوهرية ومباشرة وشخصية وقانونية. |
The Commission acts according to complaints submitted by natural and legal entities and gives recommendations and opinions for concrete cases. | UN | وتعمل اللجنة وفق الشكاوى التي تقدمها إليها كيانات طبيعية وقانونية وتضع توصيات وتصدر آراء قانونية في الحالات الملموسة. |
Concluding, he noted that opposition to the proposed amendment had already been voiced on technical, economic and legal grounds. | UN | وأشار في ختام كلمته إلى أنه قد أُعرب بالفعل عن معارضة التعديل المقترح لأسباب تقنية واقتصادية وقانونية. |
The centre provides girls educational, medical, psychological, and legal services. | UN | ويقدِّم المركز إلى الفتيات خدمات تعليمية وطبية ونفسانية وقانونية. |
Forty-five years after its adoption, the Declaration serves as a moral, political and legal code for people all over the world. | UN | وما زال اﻹعلان بعد مرور ٤٥ عاما من اعتماده، يصلح كمدونة أخلاقية وسياسية وقانونية للناس في جميع أنحاء العالم. |
Thus force and the so-called actual State have been unreasonably taken for basic criteria in creating of the new constitutional and legal situation. | UN | ومن ثم فإن القوة وما يسمى بواقع الحال قد اعتبرا على نحو غير معقول معيارين أساسيين لخلق حالة دستورية وقانونية جديدة. |
Those networks should strengthen the capacity of countries to provide an appropriate ethical and legal response to the epidemic. | UN | ومن شأن هذه الشبكات أن تعزز قدرة البلدان على اتخاذ تدابير أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة وباء اﻹيدز. |
Those networks should strengthen the capacity of countries to provide an appropriate ethical and legal response to the epidemic. | UN | ومن شأن هذه الشبكات أن تعزز قدرة البلدان على اتخاذ تدابير أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة وباء اﻹيدز. |
To realize this, institutional and legal changes are necessary. | UN | ومن الضروري، لتحقيق ذلك، إحداث تغييرات مؤسسية وقانونية. |
Parties are led to reduce and transform their sometimes overstated political assertions into factual and legal claims. | UN | وهو يجعل اﻷطراف تخفف أو تحول تصريحاتها السياسية المغالى فيها أحيانا، إلى مطالبات واقعية وقانونية. |
ASTT, Advocates for Survivors of Trauma and Torture, Baltimore, United States; medical, psychological, social and legal assistance. | UN | منظمة مناصري الناجين من الصدمات والتعذيب، بلتيمور، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية. |
Bellevue Association, New York, United States; medical, psychological, social and legal assistance. | UN | جمعية بيلفو، نيويورك، الولايات المتحدة الأمريكية؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية. |
Italian Refugee Council, Rome, Italy; medical, psychological, social and legal assistance. | UN | المجلس الإيطالي للاجئين، روما، إيطاليا؛ مساعدة طبية ونفسية واجتماعية وقانونية. |
It has important political, economic, legal and security implications for all States, and therefore there are no preconceived and simplistic formulas. | UN | وهي تنطوي على تداعيات سياسية واقتصادية وقانونية وأمنية هامة لجميع الدول، ولذلك، لا مجال لصيغ بسيطة أو تصورات مسبقة. |
Hence, state-of-the-art competition law enforcement requires the existence of mechanisms to ensure that decisions taken by competition agencies are fair and lawful. | UN | ومن ثم، يتطلب إنفاذ أحدث قوانين المنافسة وجود آليات لضمان كون القرارات التي تتخذها وكالات المنافسة منصفة وقانونية. |
in administrative disputes on the legality of administrative acts, and legality of other individual acts as provided by law; | UN | المنازعات الإدارية بشأن قانونية القرارات الإدارية، وقانونية الأفعال الفردية الأخرى، وفق ما ينص عليه القانون؛ |
The future of Western Sahara should be decided democratically and legally by the Sahrawi people. | UN | وإن مستقبل الصحراء الغربية ينبغي أن يتقرر بطريقة ديمقراطية وقانونية من قبل الشعب الصحراوي. |
It also reviews the constitutionality of laws and international treaties and the legality of Government ordinances. | UN | وتنظر أيضا في دستورية القوانين والمعاهدات وقانونية الأوامر الحكومية. |
5. However, the enactment of formal and statutory measures did not necessarily guarantee the delivery of fundamental human rights: the enjoyment of human rights and freedoms could only be attained through cultivating values and building resilience in society. | UN | 5 - واستطرد قائلا إنه مع ذلك، لا يضمن بالضرورة إتخاذ تدابير رسمية وقانونية إعمال حقوق الإنسان الأساسية: لا يمكن تحقيق التمتع بحقوق الإنسان والحريات إلا بغرس القيم وبناء القدرة على التكيف في المجتمع. |
UNAMI looks forward to continuing its work in promoting the protection of human rights and judicial and legal reform in Iraq. | UN | وتتطلع البعثة إلى مواصلة عملها في مجال تعزيز حماية حقوق الإنسان وإدخال إصلاحات قضائية وقانونية في العراق. |
It is pointed out that the people expelled include foreigners whose presence in Angola was legal and regular. | UN | وأوضحت الصحافة أن هؤلاء المنفيين يشملون أجانب مقيمين بصفة شرعية وقانونية في أنغولا. |
111. Information on persons unaccounted for should be collected and processed fairly and lawfully. | UN | 111- وينبغي جمع معلومات عن المفقودين ومعالجتها بصورة عادلة وقانونية. |
Prosecutors took such decisions after examination of the materials contained in the case files and of the lawfulness of the evidence collected. | UN | وكان المدعون العامون يتخذون تلك القرارات بعد دراسة العناصر الواردة في ملفات القضية وقانونية الأدلة المجموعة. |
Under section 18, a trade union is an autonomous and a legal person or body and is free to function subject to the provisions of the Act. | UN | وتنص المادة 18 على أن نقابة العمال شخص أو هيئة مستقلة وقانونية ولها حرية العمل مع مراعاة أحكام القانون المذكور. |