"وقانون المعاهدات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and treaty law
        
    • the law of treaties
        
    • treaty law and
        
    Responses identified that States consider both customary and treaty law to provide the basis for the `principle'of proportionality. UN وتكشف الردود أن الدول تعتبر أن `مبدأ` التناسب نابع من كل من القانون العرفي وقانون المعاهدات.
    Again, responses demonstrated the view that the obligation emanates from both customary and treaty law. UN وبيّنت الردود مرة أخرى أن الدول المجيبة ترى أن هذا الالتزام نابع من القانون العرفي وقانون المعاهدات على السواء.
    And there were no other discernible limits to a State's actions than those already provided for by customary and treaty law. UN ولا توجد قيود أخرى يمكن تمييزها لأفعال دولة ما غير القيود التي سبق أن أوجدها القانون العرفي وقانون المعاهدات.
    This position is consistent with the fundamental principles of international law and the law of treaties. UN وينسجم هذا الموقف مع المبادئ الأساسية للقانون الدولي وقانون المعاهدات.
    International law professors briefly discuss the nature and function of treaties, the treaty-making process and the law of treaties. UN يناقش أساتذة في القانون الدولي، باختصار، طبيعة المعاهدات ووظائفها؛ وعملية إبرام المعاهدات؛ وقانون المعاهدات.
    19. It was understood by some delegations that paragraph 2 covered special rules under both customary law and treaty law. UN 19 - وكان من المفهوم لدى بعض الوفود أن الفقرة 2 تشمل قواعد خاصة تدخل في إطار كل من القانون العرفي وقانون المعاهدات.
    Her delegation wondered, therefore, what purpose would be served by drawing up a new document on crimes against humanity and how it would relate to existing norms of customary and treaty law. UN وعلى ذلك يتساءل وفدها عن الغرض الذي يمكن تحقيقه من وضع وثيقة جديدة تتعلّق بالجرائم ضد الإنسانية وكيفية اتصالها بالقواعد القائمة بالفعل من القانون العرفي وقانون المعاهدات.
    The norms of both customary and treaty law, as well as the relevant resolutions of the United Nations form the legal framework for the concerns raised in this report. UN أما قواعد القانون العرفي وقانون المعاهدات وكذلك قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة فتشكل الإطار القانوني للشواغل التي أُثيرت في هذا التقرير.
    111. The Office of Legal Affairs provides advice relating to the technical aspects of treaties and treaty law. UN ١١١ - ويقدم مكتب الشؤون القانونية المشورة فيما يتصل بالجوانب الفنية للمعاهدات وقانون المعاهدات.
    He concluded that positive presumption was needed to bring some order to an area considered to be one of the most difficult in international and treaty law. UN وخلص إلى أن هناك حاجة إلى قرائن إيجابية لإضفاء قدر من النظام على مجال لطالما اعتُبر أحد أصعب مجالات القانون الدولي وقانون المعاهدات.
    17. Any type of munitions must respect the rule not to have effects which would be prohibited by existing customary and treaty law. UN 17- وأي نوع من أنواع الذخائر يجب أن يراعي قاعدة عدم التسبب في إحداث آثار يحظرها القانون العرفي وقانون المعاهدات.
    5. International customary and treaty law is the legal basis for the rules of engagement (ROE) issued to the Italian Armed Forces. UN 5- إن القانون العرفي الدولي وقانون المعاهدات هو الأساس القانوني لقواعد الاشتباك الصادرة للقوات العسكرية الإيطالية.
    In circumstances that are not covered by specific rules of customary and treaty law, military actions and decisions must be guided by the principle of humanity. UN ويجب أن تسترشد العمليات والقرارات العسكرية بمبدأ الإنسانية في الظروف التي لا تغطيها قواعد محددة في القانون العرفي وقانون المعاهدات.
    8. The Italian Armed Forces' equipment and combat procedures are fully compliant with international customary and treaty law. UN 8- إن معدات وإجراءات القتال التي تستخدمها القوات المسلحة الإيطالية تتمشى بالكامل مع القانون العرفي الدولي وقانون المعاهدات.
    The dialogue between treaty bodies and reporting Governments is a particularly appropriate context for education regarding the scope and nature of State obligations under international customary and treaty law vis-à-vis the human rights of women. UN إن الحوار بين الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان والحكومات المقدمة للتقارير يشكل إطارا مناسبا بوجه خاص للتوعية بشأن نطاق وطبيعة التزامات الدول وفقا للقانون العرفي الدولي وقانون المعاهدات فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان للمرأة.
    On the one hand, it is generally the purpose of a treaty and of the law of treaties to provide stability in the face of evolving circumstances. UN فمن جهة، يكمن غرض المعاهدة وقانون المعاهدات عموماً في توفير الاستقرار في مواجهة الظروف المتطورة.
    They are the Charter of the United Nations, the law of treaties -- already codified in the Vienna Convention of 1969 -- and the consequences of internationally wrongful acts. UN وهذه الركائز هي ميثاق الأمم المتحدة، وقانون المعاهدات - الذي تم تدوينه بالفعل في اتفاقية فيينا لعام 1969 -، والنتائج الناشئة عن الأفعال غير المشروعة دوليا.
    95. Support was expressed for the views of the Special Rapporteur on the interrelationship of the law of State responsibility and the law of treaties. UN 95- أُعرب عن التأييد لوجهات نظر المقرر الخاص بشأن ترابط قانون مسؤولية الدول وقانون المعاهدات.
    Lectured widely and wrote numerous articles on international law and other subjects, particularly on law of the sea issues, the law of treaties and international mediation and conciliation. UN حاضر على نطاق واسع وكتب مقالات عديدة في القانون الدولي ومواضيع أخرى، وبوجه خاص في مسائل قانون البحار، وقانون المعاهدات والوساطة والمصالحة الدولية.
    Members will recall vividly the significant contributions AALCO has made in shaping the international legal regime relating to the law of the sea, the law of treaties and arbitration. UN ويذكر الأعضاء جيدا الإسهامات البارزة التي قامت بها المنظمة في تشكيل النظام القانوني الدولي المتعلق بقانون البحار، وقانون المعاهدات والتحكيم.
    Reservations to treaties and the law of treaties UN 1 - التحفظات على المعاهدات وقانون المعاهدات
    There is no question that States bear a heavy responsibility under the Charter of the United Nations, treaty law and customary law to avoid acts of aggression, as that term is understood, for State behaviour. UN ولا شك في أن الدول تتحمل مسؤولية كبيرة بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة وقانون المعاهدات والقانون العرفي في تجنب أعمال العدوان بالمعنى الذي يفهم به ذلك المصطلح فيما يتعلق بسلوك الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus