"وقبولها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and acceptance
        
    • and accepted
        
    • and acceptances
        
    • acceptance of
        
    • and accept
        
    • and its acceptance
        
    • and admit
        
    • and their acceptance
        
    • and its admission
        
    • and consent
        
    • and admission
        
    • and the acceptance
        
    • accepting
        
    • and admitted
        
    However, with effect from 2007, the agencies will be required to sign the letter ascertaining agreement and acceptance of the details. UN غير أنه، اعتباراً من عام 2007، سيشترط من الوكالات أن توقع الرسالة مؤكدة موافقتها على البيانات المفصلة وقبولها لها.
    Negative encounters with police or security forces at the local level shape minority perceptions of their treatment and acceptance by the State. UN وتشكل المواجهات السلبية مع الشرطة أو قوات الأمن على الصعيد المحلي تصوّر الأقليات لمعاملة الدولة لها وقبولها إياها.
    Information materials would be more widely disseminated and accepted, however, if there were higher levels of local involvement and content in their production. UN بيد أن المواد الإعلامية سيكون نطاق انتشارها وقبولها أوسع لو تمّ الوصول إلى مستويات أعلى من المشاركة والمحتويات المحلية في إنتاجها.
    4. Welcomes the additional ratifications and acceptances of or accessions to the Convention, as well as the consents to be bound by the Protocols thereto; UN 4 - ترحب بالعمليات الإضافية للتصديق على الاتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها وبعمليات قبول الالتزام ببروتوكولاتها؛
    With the entry into force and universal acceptance of that Convention, the problem could be eradicated from the face of the earth. UN واعتبر أنه بدخول هذه الاتفاقية حيز التنفيذ وقبولها على المستوى العالمي سيتم القضاء على المشكل نهائيا من على وجه اﻷرض.
    It is in the national interest that all extend and accept conciliatory engagement. UN وتتمثل المصلحة الوطنية في قيام الجميع بتوسيع نطاق المشاركة في جهود المصالحة وقبولها.
    Such a solution constituted the best possible guarantee for the security of Israel and its acceptance as an integrated partner in the region. UN وأضافت أيضاً أن هذا الحل يمثل أفضل ضمانة ممكنة لأمن إسرائيل وقبولها كشريكٍ كامل في المنطقة.
    Since 1997 the Like Minds, Like Mine campaign has been aimed improving public awareness, understanding and acceptance of mental illness. UN وتهدف حملة " التفكير المتماثل والمماثل لتفكيري " منذ عام 1997 إلى تحسين التوعية بالأمراض العقلية وفهمها وقبولها.
    The issuance and acceptance of an NID is solely for practical purposes. UN فإصدار البطاقات المحايدة لتحديد الهوية وقبولها هو للأغراض العملية فقط.
    An important consequence of this pan-European participation was the development and acceptance by the Government in 1995 of the National Environmental Policy Plan for Latvia. UN وكان من النتائج الهامة لهذه المشاركة اﻷوروبية تطوير الحكومة وقبولها عام ١٩٩٥ لخطة وطنية للسياسة البيئية في لاتفيا.
    It considers that way of working to be the most effective and powerful tool at its disposal for ensuring access to people and acceptance by all parties. UN وترى اللجنة أن ذلك الأسلوب في العمل هو أفضل أدواتها فعالية وتأثيرا لضمان وصولها للناس وقبولها لدى كل الأطراف.
    The recognition and acceptance of electronic authorizations is therefore a key element in the process. UN لذا فإن الإقرار بالأذونات الإلكترونية وقبولها هو عنصر أساسي من عناصر العملية.
    It is important that the police be projected and accepted in the community as the primary law-enforcement agency. UN ومن المهم تقديم صورة الشرطة وقبولها في المجتمع بوصفها الوكالة الأساسية لإنفاذ القانون.
    The modest initial steps to establish the Register in 1991 were recognized and accepted as a practical necessity. UN وقد جرى التسليم بالخطوات المبدئية المتواضعة التي اتخذت ﻹنشاء السجل في عام ١٩٩١ وقبولها بوصفها ضرورة عملية.
    4. Welcomes the additional ratifications and acceptances of or accessions to the Convention, as well as the consents to be bound by the Protocols thereto; UN 4 - ترحب بالعمليات الإضافية للتصديق على الاتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها وبعمليات قبول الالتزام ببروتوكولاتها؛
    4. Welcomes the additional ratifications and acceptances of or accessions to the Convention, as well as the consents to be bound by the Protocols thereto; UN 4 - ترحب بالعمليات الإضافية للتصديق على الاتفاقية وقبولها أو الانضمام إليها وبعمليات قبول الالتزام ببروتوكولاتها؛
    It asked Colombia to reconsider and accept its jurisdiction. UN وطلبت إلى كولومبيا أن تعيد النظر في ولاية اللجنة وقبولها.
    Thus, the amendment was necessary to protect the status of the Tribunal and its acceptance by the people of New Zealand as a whole. UN ومن ثم فإن هذا التعديل كان ضروريا من أجل المحافظة على مركز المحكمة وقبولها من جانب الشعب النيوزيلندي في مجموعه.
    22. Action: The COP will be invited to consider the list and admit the organizations as observers. UN 22- الإجراء: سيُدعى مؤتمر الأطراف إلى النظر في قائمة المنظمات وقبولها بصفة مراقب.
    The Commission should thus find appropriate ways of facilitating the practical application of the complex system of reservations and their acceptance by States. UN وعلى اللجنة إذن إيجاد السبل المناسبة لتسهيل التطبيق العملي لنظام التحفظات المعقد وقبولها من طرف الدول.
    Amendment of the terms of reference of the Commission: inclusion of Georgia in the geographical scope of the Commission and its admission as a member of the Commission UN تعديل اختصاصات اللجنة: إدراج جورجيا في المجال الجغرافي للجنة وقبولها عضوا في اللجنة
    7. Also requests the United Nations system to continue and increase support to Member States, with their agreement and consent, in the implementation of national policies for the achievement of gender equality and the empowerment of women and girls, inter alia, by providing support and capacity development to national machineries for the advancement of women and girls and related national entities; UN 7 - يطلب أيضا إلى منظومة الأمم المتحدة أن تواصل دعم الدول الأعضاء، بموافقتها وقبولها وأن تعزز ذلك الدعم، عند تنفيذ السياسات الوطنية الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة، بطرق منها توفير الدعم للأجهزة الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة والفتاة والكيانات الوطنية ذات الصلة وتنمية قدراتها؛
    The Appeals Chamber of the Mechanism is also currently seized of several motions from Mr. Ngirabatware concerning, inter alia, disclosure and admission of additional evidence on appeal. UN وتنظر دائرة الاستئناف في الآلية أيضاً في عدة التماسات مقدمة من السيد نغيراباتواري تتعلق في جملة أمور بالكشف عن أدلة إضافية وقبولها في الاستئناف.
    An important development in recent years has been the very high rate of State-party adherence to international instruments and the acceptance of international programmes on the environment and sustainable development and the non-proliferation of nuclear weapons and other areas. UN وهناك تطور هام حدث في السنوات اﻷخيرة، وتمثل في المعدل المرتفع جدا لانضمام الدول أطرافا في الصكوك الدولية وقبولها للبرامج الدولية المعنية بالبيئة وبالتنمية المستدامة، وفي عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وفي غير ذلك من المجالات.
    My delegation commends those Administering Authorities which have continued to extend their cooperation to the Committee by honouring their obligations under Article 73 e of the United Nations Charter and by accepting United Nations visiting missions. UN ووفدي يثني على تلك السلطات القائمة باﻹدارة التي تواصل التعاون مع اللجنة باحترامها ﻹلتزاماتها المنصوص عليها في المادة ٧٣ ﻫ من ميثاق اﻷمم المتحدة وقبولها إيفاد اﻷمم المتحدة للبعثات الزائرة.
    Highlighting the urgent need to bring about a two-State solution, participants had enquired as to the outcome of negotiations in the event that Palestine was recognized and admitted as a State into the United Nations. UN واستفسر المشاركون، وهم يسلطون الضوء على الحاجة الملحة إلى التوصل إلى حل يقوم على أساس إنشاء دولتين، عن نتائج المفاوضات في حالة الاعتراف بفلسطين وقبولها بوصفها دولة في الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus