"وقبولهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and acceptance
        
    • and admission
        
    • and accept
        
    • and accepted
        
    • and accepting
        
    • and their acceptance
        
    • acceptance and
        
    • their acceptance of
        
    The Government therefore conducted training activities to enhance judges' awareness and acceptance of international law. UN وبالتالي، فقد نظمت الحكومة أنشطة تدريبية لتعزيز وعي القضاة وقبولهم بالقانون الدولي.
    Recognition and acceptance of ISAF by the people, UN :: إدراك السكان لوجود القوة وقبولهم لها؛
    The Court may also wish to ensure that appointed staff clearly evidence receipt and acceptance of the relevant Codes of Conduct. UN وقد ترغب المحكمة أيضا في كفالة أن يثبت الموظفون بوضوح استلامهم وقبولهم لقواعد السلوك ذات الصلة.
    Article 14 Invitation and admission of observers 18 UN المادة 14 دعوة المراقبين وقبولهم 20
    31.21 The subprogramme is expected to achieve its objectives and expected accomplishments on the assumption that programme managers render full support to the conduct of internal audits and accept recommendations. UN 31-21 يُنتظر أن يحقق البرنامج الفرعي أهدافه و إنجازاته المتوقعة شريطة تقديم مديري البرامج دعمهم الكامل لإجراء عمليات المراجعة الداخلية للحسابات وقبولهم التوصيات.
    They should also be consulted, included and accepted as partners when development, research and monitoring take place on their territories. UN ويجب أيضا أن يتم التشاور معهم، وشمولهم وقبولهم كشركاء عندما يتم القيام بأعمال التنمية والبحث والرصد في أقاليمهم.
    Consequently, she has asked my approval for seeking and accepting a number of gratis personnel from Member States. UN وبناء عليه، طلبت إليﱠ المدعية العامة أن أوافق على التماس عدد من الموظفين المقدمين دون مقابل من الدول اﻷعضاء وقبولهم.
    The Romanies' associations and organizations are called upon to mobilize the members of the Romanies' communities to participate and cooperate in the realization of such projects, in accordance with their respect for human rights and their acceptance of corresponding civic responsibilities, and in the context of their specific culture and needs for equal access to decent living conditions in the localities in which they live. UN أما رابطات الغجر ومنظماتهم فهي مدعوة إلى تعبئة أعضاء المجتمعات الغجرية للمشاركة والتعاون في تحقيق هذه المشاريع، بما يتمشى مع احترامهم لحقوق اﻹنسان وقبولهم للمسؤوليات المدنية المرافقة لها، وفي سياق ثقافتهم المحددة وحاجاتهم إلى المساواة في حق الحصول على ظروف معيشية نظيفة في المواقع التي يعيشون فيها.
    The Board, however, considers that including a clause that projects would be audited or subject to audit would promote the understanding and acceptance by implementing partners of the requirements for nationally executed expenditure audit process. UN غير أن المجلس يرى أن إدراج بند ينص على مراجعة حسابات المشاريع أو كونها خاضعة لمراجعة الحسابات من شأنه أن يعزز تفهُّم الشركاء المنفذين وقبولهم لشروط عملية مراجعة حسابات التنفيذ الوطني.
    Inclusion, protection and acceptance of migrants in society UN إدماج المهاجرين وحمايتهم وقبولهم في المجتمع
    Inclusion, protection and acceptance of migrants in society -- linking human rights and migrant empowerment for development UN إدماج المهاجرين وحمايتهم وقبولهم في المجتمع - ربط حقوق الإنسان بتمكين المهاجرين من أجل التنمية
    Many people believe that the success of WTO lies in the final negotiation and acceptance by members of the General Agreement on Trade in Services (GATS) which at the time of writing this report was still under negotiation. UN ويعتقد الكثيرون أن نجاح منظمة التجارة العالمية يكمن في التفاوض النهائي من جانب اﻷعضاء على الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات وقبولهم له، وهو الاتفاق الذي ظل حتى وقت إعداد هذا التقرير قيد التفاوض.
    The United Nations symbolizes the concrete expression of respect for and acceptance of others in all their diversity. UN فاﻷمم المتحدة هي الرمز الذي يعبر بشكل ملموس عن احترام اﻵخرين وقبولهم بكل تنوعهم.
    However, any institutional moves in this direction can be successful only if fully conceived and based firmly on the trust and acceptance of the population. UN ومع ذلك، لا يمكن أن تنجح أي أنشطة مؤسسية في هذا الاتجاه إلا بوجود تصور كامل لهذه الأنشطة يستند بقوة على ثقة السكان فيها وقبولهم لها.
    The ability to understand and respect other cultures and local sensitivities is key to reinforcing volunteers' engagement and solidarity, which help build local communities' trust in and acceptance of their noble work. UN إن القدرة على فهم واحترام ثقافات وحساسيات محلية أخرى ذات أهمية رئيسية لتدعيم مشاركة وتضامن المتطوعين، مما يساعد على بناء ثقة المجتمعات المحلية بعملهم النبيل وقبولهم له.
    Obtain the support of the Government and the local population in refugee-affected areas for the continued stay and admission of refugees by providing tangible benefits to the local population, either through activities funded by UNHCR or by other donors; and UN • الحصول على دعم الحكومة والسكان المحليين في المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين لاستمرار بقاء اللاجئين وقبولهم وذلك بتقديم فوائد ملموسة للسكان المحليين إما من خلال الأنشطة التي تمولها المفوضية أو جهات أخرى مانحة؛
    Invitation and admission of observers UN دعوة المراقبين وقبولهم
    Those leaders are welcome to return home and play their proper role in Afghan politics and Government -- provided that they break ties with Al-Qaida, give up violent activities and accept the Afghan Constitution. UN إن أولئك القادة مرحب بعودتهم إلى ديارهم والاضطلاع بدورهم الملائم في الحياة السياسية الأفغانية وفي الحكومة - رهنا بقطع صلاتهم بالقاعدة ونبذه أنشطة العنف وقبولهم بالدستور الأفغاني.
    48. While all such persons may stand for election, if they are elected and accept the mandate of a deputy, they must immediately resign from their office, post or duties. UN 48- وبطبيعة الحال، يُمكن لجميع هؤلاء الأشخاص التقدم كمرشحين في الانتخابات، ولكن في حالة انتخابهم وقبولهم لولاية النائب فإن هذا القبول يستتبع تلقائياً استقالتهم من وظائفهم أو أعمالهم أو مناصبهم.
    It is important that curriculum content and methodology be legitimized and accepted by members of the community. UN ومن المهم أن يلقى محتوى المنهج الدراسي والمنهج التربوي موافقة أعضاء الجماعة المعنية وقبولهم.
    Consequently, she has asked my approval for seeking and accepting up to 300 gratis personnel from Member States, who would perform specialized functions relating to forensic investigations. UN وبناء عليه، طلبت إليﱠ المدعية العامة أن أوافق على التماس عدد يصل الى ٣٠٠ من الموظفين المقدمين دون مقابل من الدول اﻷعضاء يمكنهم الاضطلاع بالمهام المتخصصة المتصلة بالتحقيقات القضائية، وقبولهم.
    Since July 1997, the Government of HKSAR has spent over HK$ 23 million on public education and publicity campaigns to promote the integration of people with disabilities and their acceptance by the community. UN 660- ومنذ تموز/يوليه 1997، أنفقت حكومة منطقة هونغ كونغ ما يربو على 23 مليون دولار من دولارات هونغ كونغ في توعية الجمهور وفي حملات الدعاية لتعزيز إدماج المعاقين في المجتمع وقبولهم فيه.
    They aim to increase consumers' awareness, acceptance, and use of particular technologies or utility energy conservation programmes. UN وهي ترمي إلى زيادة وعي المستهلكين بتكنولوجيات معينة أو بالبرامج التي تضعها المرافق لحفظ الطاقة وقبولهم واستخدامهم لها.
    their acceptance of the road map for peace boded well, but again violence and not politics is determining the course of development. UN وقبولهم لخريطة الطريق للسلام بشر بالخير ولكننا نجد، مرة أخرى، أن العنف، لا السياسة، هو الذي يحدد مسار التطورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus