"وقتئذ" - Dictionnaire arabe anglais

    "وقتئذ" - Traduction Arabe en Anglais

    • then
        
    • at that time
        
    • at the time
        
    • time that
        
    • the time of
        
    Of course, by then you weren't short of cash anymore. Open Subtitles بالطبع، وقتئذ لم تكن في ضائقة مالية بعد الآن
    from the illegal brownies, then I can compare the two. Open Subtitles من الكعك غير الشرعي، فإنني وقتئذ استطيع مقارنة الاثنين
    Hubert Védrine considered then that the stakes were such as to justify direct involvement by the ministers until such time as negotiations were under way. UN واعتبر هيوبير فيدرين وقتئذ أن المخاطر قد وصلت إلى درجة تبرر اشتراك الوزراء المباشر إلى أن تأخذ المفاوضات مجراها.
    However, the main reason for delays in placement was a dearth of suitable vacancies caused by budget constraints at that time. UN غير أن السبب الرئيسي لحدوث تأخير في التنسيب هو ندرة الشواغر المناسبة بسبب الموارد المحدودة في الميزانية وقتئذ.
    A clear rationale for considering the children’s allowance as a long-standing social benefit was provided at that time. UN وقدم وقتئذ أساس منطقي واضح للنظر في بدل إعالة اﻷولاد بوصفه استحقاقا اجتماعيا قديم العهد.
    Some events that occurred prior to our letter, but for which information was not available at the time, have also been included. UN وقد أُدرج في القائمة أيضا بعض الأحداث التي وقعت قبل هذه الرسالة، والتي لم تكن المعلومات المتعلقة بها متاحة وقتئذ.
    The issue presented to us then centred only on Djibouti's neutrality in the efforts of the High-level Committee of the Organization of African Unity (OAU). UN والقضية التي عرضت علينا وقتئذ اقتصرت على حياد جيبوتي في جهود اللجنة الرفيعة المستوى التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    It was agreed then that the sustainable development of island nations was both essential and achievable. UN وقد تم الاتفاق وقتئذ على أن التنمية المستدامة للدول الجزرية أساسية بالنسبة لها ومن الممكن تحقيقها على حد سواء.
    In Ashgabat, he discussed at length the Afghan issue with President Saparmurat Niazov and with the then Foreign Minister Batyr Berdiyev. UN وناقش مطولا في عشق أباد القضية الأفغانية مع الرئيس صابر مراد نيازوف ومع وزير الخارجية وقتئذ بدر بردييف.
    A preliminary hearing was held on the same day, but no interview took place then. UN وعُقدت جلسة تمهيدية في نفس اليوم، ولكن لم تُجر معه مقابلة وقتئذ.
    A preliminary hearing was held on the same day, but no interview took place then. UN وعُقدت جلسة تمهيدية في نفس اليوم، ولكن لم تُجر معه مقابلة وقتئذ.
    Should the constitutional process come to nought, the Government would then be forced to amend its current Constitution to conform to the provisions of the Covenant. UN وإذا ما أخفقت العملية الدستورية، فستجد الحكومة وقتئذ نفسهــا مجبرة على تعديل دستورها الراهن ليتطابق مع أحكام العهد.
    then, Karachi can play a greater role as a transit port for the Central Asian landlocked developing countries. UN ويمكن أن تقوم كاراتشي وقتئذ بدور أكثر أهمية كميناء للمرور العابر بالنسبة للبلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى.
    The options would then be formally developed and presented to the Subcommittee at its fortieth session for consideration by member States. UN ويمكن وقتئذ وضع الخيارات رسميا وعرضها على اللجنة الفرعية في دورتها الأربعين، لكي تنظر فيها الدول الأعضاء.
    The raison d'être of the then dominant civilization was the accumulation of wealth. UN وكان أساس وجود الحضارة التي كانت قائمة وقتئذ هو تراكم الثروة.
    The campaign against dengue cost Cuba a total of some 103.2 million dollars, at prices current at that time. UN وكبدت مكافحة حمى الضنك البلد تكاليف إجمالية بلغت 103.2 ملايين دولار، حسب أسعار وقتئذ.
    at that time, the State party had the choice of proceeding with extradition if it decided not to submit the case to its own judicial authorities for the purpose of prosecuting Hissène Habré. UN وكان أمام الدولة الطرف وقتئذ الخيار البديل المتمثل في الإقدام على عملية التسليم هذه إن هي قررت عدم عرض القضية على سلطاتها القضائية لغرض اتخاذ الإجراءات الجنائية ضد حسين حبري.
    A system to monitor congenital rubella syndrome was set up at that time. UN ووُضع وقتئذ نظام لرصد متلازمة الحميراء الوراثية.
    Nonetheless, the State party still considers the collective persecution at the time legitimate. UN ومع ذلك، لا تزال الدولة الطرف تعتبر أن الاضطهاد الجماعي الذي حدث وقتئذ عمل مشروع.
    In its opinion, the clarity of this article would be enhanced by reverting to the expression chosen at the time by the Institute of International Law. UN وترى أن وضوح هذه المادة سيتعزز بالرجوع إلى العبارة التي وقع اختيار معهد القانون الدولي عليها وقتئذ.
    Belgium welcomed the adoption of those goals at the time and it continues to attach the utmost importance to them. UN وما زالت بلجيكا تولي أكبر أهمية لهذه الأهداف باعتبارها قد رحبت باعتمادها وقتئذ.
    However, health rights monitoring organizations observed at the time that this still represented less than half of those needing ART. UN غير أن منظمات رصد إنفاذ الحقوق في مجال الصحة لاحظت وقتئذ أن هذا الرقم لا يزال يمثل أقل من نصف الأشخاص الذين يحتاجون لذلك العلاج.
    No judicial decision or arrest warrant was presented at the time of his arrest. UN ولم يُقدم له وقتئذ أي قرار قضائي أو أمر بإلقاء القبض عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus