This will, however, not leave sufficient time to prepare and hold the two-day high-level dialogue during the fifty-first session. | UN | ولكن هذا لن يترك وقتا كافيا للتحضير للحوار الرفيع المستوى وعقده لمدة يومين خلال الدورة الحادية والخمسين. |
The purpose of the draft decision was to give the General Assembly sufficient time to consider further the impact of involuntary separations. | UN | والغرض من مشروع المقرر هو إعطاء الجمعية العامة وقتا كافيا ﻹجراء مزيد من الدراسة ﻷثر اﻹنهاء غير الطوعي لخدمة الموظفين. |
Genuine peace requires sufficient time and confidence-building among parties, as well as a strategy for building peace. | UN | فالسلام الحقيقي يتطلب وقتا كافيا وبناء للثقة فيما بين الأطراف، ويتطلب أيضا استراتيجية لبناء السلام. |
We've spent enough time together to know that we're well-suited. | Open Subtitles | قضينا وقتا كافيا رفقة بعضنا لمعرفة أننا مناسبون تماما. |
The parties should be given adequate time to conduct appropriate independent investigations. | UN | وينبغي إعطاء الأطراف وقتا كافيا لإجراء تحقيقات مستقلة مناسبة. |
This suggests that the deadline currently used provides sufficient time for response. | UN | ويشير ذلك إلى أن الأجل المعتمد حاليا يتيح وقتا كافيا لتقديم الردود. |
These transactions occur at record speed and do not leave sufficient time for investigators to detect them; | UN | وتُعقد هذه الصفقات بسرعة قياسية ولا تترك أمام المحققين وقتا كافيا لكشفها؛ |
This period also provides sufficient time for ensuring submission of concrete input, in particular by Member States. | UN | وتتيح هذه الفترة أيضا وقتا كافيا لضمان تقديم مدخلات محددة، وخاصة من الدول الأعضاء. |
Another representative called for formal presentation of candidatures in a manner that allowed for sufficient time for interaction with the membership. | UN | ودعا ممثل آخر إلى تقديم المرشحين رسميا بطريقة تتيح وقتا كافيا لتبادل الرأي مع الدول الأعضاء. |
That would allow sufficient time to Governments to study the proposals in depth. | UN | وسيتيح هذا وقتا كافيا للحكومات للتعمق في المقترحات. |
However, the Board was concerned, as sufficient time had elapsed to address the unresolved differences in the inter-fund accounts. | UN | غير أن المجلس أعرب عن قلقه لأن وقتا كافيا قد انقضى دون أن تعالج الخلافات القائمة في الحسابات المشتركة بين الصناديق. |
I would also wish to allow UNAMET sufficient time to reach the strength necessary to begin registration successfully. | UN | وأود أيضا أن أتيح لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وقتا كافيا حتى يكتمل عددها وتبدأ التسجيل بنجاح. |
It hoped that the Bureau would schedule sufficient time to complete the item in the early part of the resumed fifty-fourth session. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن يخصص المكتب وقتا كافيا لإتمام النظر في هذا البند في مطلع الدورة الرابعة والخمسين المستأنفة. |
Kurti used the late notification of court proceedings as an excuse to delay his trial, claiming that he had not been given enough time to prepare. | UN | وكان كورتي قد طلب تأخيرها بدعوى تأخر وصول الإخطار بإجراءات المحكمة، وأدعى أنهم لم يمهلوه وقتا كافيا للاستعداد. |
However, the late submission of the report owing to translation delays had not allowed delegations enough time to give due consideration to its content. | UN | بيد أن تأخر تقديم التقرير بسبب التأخر في ترجمته لم يعط للوفود وقتا كافيا للنظر كما ينبغي في محتواه. |
By 2003, the number of men who in their opinion had spent enough time with their children had doubled. | UN | وبحلول عام 2003، كان عدد الرجال الذين أمضوا في رأيهم وقتا كافيا مع أطفالهم قد تضاعف. |
It would also provide adequate time to ensure that both resource frameworks support the direction of the organization as confirmed by the mid-term review of the strategic plan, scheduled for formal consideration at the annual session 2011. | UN | ومن شأنه أيضا أن يوفر وقتا كافيا لضمان أن يدعم إطارا الموارد كلاهما توجه المنظمة على النحو الذي أكده استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية، المقرر أن يُنظر فيه رسميا في الدورة السنوية لعام 2011. |
The Commission devotes adequate time to this item at its sessions. | UN | وتخصص اللجنة لهذا البند وقتا كافيا في دوراتها. |
Accordingly, instead of voluminous reports submitted late for processing, the reports would be submitted and issued in instalments, allowing ample time for conference services to process the documents and provide timely information to Member States. | UN | وبناء عليه، وبدلا من التأخر في تقديم تقارير كبيرة الحجم، يتم تقديم وإصدار التقارير على مراحل، مما يعطي لخدمات المؤتمرات وقتا كافيا لتجهيز إصدار الوثائق، وتزويد الدول الأعضاء بالمعلومات في حينها. |
Furthermore, 25 years was also long enough to facilitate the planning and implementation of the transfer of technology for peaceful uses of nuclear energy as envisaged by article IV of the Treaty. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن في ٢٥ عاما وقتا كافيا لتسهيل التخطيط والتنفيذ المتعلقين بنقل التكنولوجيا من أجل الاستعمالات السلمية للطاقة النووية على النحو المتوخى في المادة الرابعة من المعاهدة. |
(i) Exigencies of the peacekeeping mission require rapid deployment or expansion of contingents allowing insufficient time for negotiation of the memorandum of understanding; | UN | `1 ' تستوجب متطلبات بعثة حفظ السلام نشر الوحدات أو توسيعها بسرعة مما لا يتيح وقتا كافيا للتفاوض بشأن مذكرة التفاهم؛ |
One of the guys is still breathing. It didn't give me much time to get the information... | Open Subtitles | واحد من الرجال كان لا زال يتنفس . لم يعطنى وقتا كافيا لأحصل على المعلومات |
In the view of those delegations, a reduction in the length of future sessions might reduce the scientific and technical content of deliberations, leaving inadequate time for consideration of agenda items, including results from the action teams for the implementation of UNISPACE III recommendations, and result in irreversible budget reductions. | UN | ورأت تلك الوفود أن تقصير مدة الدورات المقبلة قد يؤدي إلى تقليص المحتوى العلمي والتقني للمداولات، ولا يتيح وقتا كافيا للنظر في بنود جداول الأعمال، بما في ذلك النظر في النتائج المستخلصة من مهام أفرقة العمل المعنية بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، ويؤدي إلى تخفيضات لا يمكن تداركها في موارد الميزانية. |
In addition, the late issuance of the report left very little time for Member States to form their positions. | UN | إضافة إلى ذلك، لم يترك النشر المتأخر للتقرير وقتا كافيا أمام الدول الأعضاء لبلورة مواقفها. |
Early warning systems should be community-based, monitor household vulnerability and poverty, and provide sufficient lead time for disaster preparedness for the most vulnerable people. | UN | وينبغي أن تقوم نظم الإنذار المبكر على المجتمعات المحلية وأن ترصد ضعف الأسر وفقرها، وتوفر وقتا كافيا للتأهب للكوارث لأضعف الفئات. |