"وقت المرأة" - Traduction Arabe en Anglais

    • women's time
        
    Similarly, unpaid care work makes up a significant part of women's time use in Africa. UN وبالمثل، فإن أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر تستغرق جزءا كبيرا من وقت المرأة في أفريقيا.
    The aim was to reduce the pressure on women's time so that they could enjoy their economic, political and human rights. UN وكان الهدف تخفيض الضغط على وقت المرأة لكي تنعم بحقوقها الاقتصادية والسياسية والإنسانية.
    In addition, collection of firewood and other forest products takes up a lot of women's time. UN وبالاضافة إلى ذلك، يستغرق جمع حطب الوقود والمنتجات الحراجية الأخرى قدرا كبيرا من وقت المرأة.
    Greater attention should be paid to the ways in which environmental degradation and changes in land use adversely affect the allocation of women's time. UN وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام للطرق التي يؤثر بها التدهور البيئي والتغيرات في استخدام اﻷرض تأثيرا معاكسا على توزيع وقت المرأة.
    Greater attention should be paid to the ways in which environmental degradation and changes in land use adversely affect the allocation of women's time. . UN وينبغي كذلك توجيه مزيد من الاهتمام نحو الطرق التي يؤثر فيها التدهور البيئي والتغيرات في استخدام اﻷرض تأثيرا عكسيا على توزيع وقت المرأة.
    Greater attention should be paid to the ways in which environmental degradation and changes in land use adversely affect the allocation of women's time. UN وينبغي توجيه مزيد من الاهتمام للطرق التي يؤثر بها التدهور البيئي والتغيرات في استخدام اﻷرض تأثيرا معاكسا على توزيع وقت المرأة.
    These should also factor in women's time, mobility and security and other possible constraints on their participation; UN وينبغي أن يكون لتلك الأنشطة أيضا أثر على وقت المرأة وقدرتها على الحركة وأمنها وغير ذلك من القيود المحتملة المفروضة على مشاركتها؛
    women's time spent on unpaid care is higher than men everywhere, but the reverse is true for paid work. UN وفيما يُعدّ وقت المرأة الذي تنفقه على الرعاية غير المدفوعة الأجر أعلى من نظيره عند الرجل في كل مكان، فالعكس صحيح بالنسبة للعمل المأجور.
    Furthermore, the heavy burden of unpaid care work diverts rural women's time away from farming and other income-generating activities, which in turns affects rural consumption, investment and saving. UN وعلاوة على ذلك، فإن ثقل عبء أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر يأخذ من وقت المرأة الريفية على حساب الزراعة وغيرها من الأنشطة المدرَّة للدخل، مما يؤثر على الاستهلاك والاستثمار والادخار في الأرياف.
    This programmatic flaw perpetuates a chain of events that affect women's labor force participation and employment: frequent pregnancies, large family size, and continuous demand on women's time for childcare. UN وهذا الخطأ البرنامجي يطيل أحد سلسلة من الأحداث التي تؤثر على مشاركة المرأة في قوة العمل وعمالتها: حالات حمل متكررة، حجم كبير للأسرة، وطلب مستمر على وقت المرأة من أجل رعاية الطفل.
    Safe drinking water is scarce in rural areas, and in many rural communities, fetching water from a distant source occupies a large part of women's time. UN ويندر وجود المياه الصالحة للشرب في المناطق الريفية، ويشغل إحضار المياه من مصادر بعيدة جزءا كبيرا من وقت المرأة في كثير من المجتمعات الريفية.
    Saving of women's time and labour spent in cooking, and agricultural processing such as grain, grinding, sorghum hulling and peanut butter making UN وتوفير وقت المرأة والعمل الذي تمضيه في الطهي وتجهيز المنتجات الزراعية مثل الحبوب والطحن وتقشير الذرة السكرية وصنع زبدة الفول السوداني؛
    Women's labour force participation is typically lower than men's at all ages, primarily because more of women's time is devoted to maintaining the household and caring for children and other dependants. UN وتعد مشاركة النساء في قوة العمل أقل عادة من الرجال في كل الأعمار، وذلك أساسا لأن جانبا أكبر من وقت المرأة يخصص لتدبير شؤون المنزل ورعاية الأطفال والمعالين الآخرين.
    Moreover, access to services is de facto often gender-specific: health and day care, education, housing, and utilities such as water, electricity, heating oil often require hours of women's time daily because of their distant location. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوصول إلى الخدمات يحابي بحكم الواقع أحد الجنسين: فالصحة والرعاية النهارية والتعليم والاسكان والمنافع العامة كالمياه والكهرباء والحصول على فقط التدفئة قد تستهلك ساعات من وقت المرأة يوميا بسبب بعد مواقعها.
    Access to basic health care, expanded health education, the availability of simple cost-effective remedies, and the reappraisal of primary health-care services, including reproductive health-care services to facilitate the proper use of women's time, should be provided. 8.7. UN وينبغي تيسير امكانية الحصول على الرعاية الصحية اﻷساسية، وتوسيع نطاق التثقيف الصحي، واتاحة العلاجات البسيطة والفعالة من حيث التكلفة، وإعادة تقييم خدمات الرعاية الصحية اﻷولية، بما في ذلك خدمات الرعاية الصحية الانجابية، وذلك لتيسير استخدام وقت المرأة الاستخدام الصحيح.
    The role of women as primary custodians of family health needs to be recognized and supported through expanded health education, the wider availability to women of simple cost-effective remedies and the redesign of primary health-care services to better reflect the multiple demands on women's time. UN ٨-٦ ويلزم الاعتراف بدور المرأة بوصفها اﻷمينة اﻷولى على صحة اﻷسرة، ودعم هذا الدور عن طريق زيادة الوعي الصحي وإتاحة العلاجات البسيطة والفعالة من حيث التكلفة للمرأة بيسر وإعادة تصميم خدمات الرعاية الصحية اﻷولية بشكل يراعي الضغوط على وقت المرأة بسبب تعدد مشاغلها.
    The measurement of unpaid work, notably women's unpaid work, could be an indicator for monitoring such infrastructure developments that should aim at reducing the domestic unpaid work burden and freeing up women's time so that they can enter the labour market. UN ويمكن أن يكون قياس العمل غير المدفوع الأجر، ولا سيما عمل المرأة غير المدفوع الأجر، مؤشرا لرصد هذه التطويرات للبنية الأساسية، التي ينبغي أن تهدف إلى تقليل عبء الأعمال المنـزلية غير المدفوعة الأجر وتحرير وقت المرأة كي يصبح بمقدورها الدخول إلى سوق العمل.
    Many factors constrain women's voter turnout and decision to run for office, including family and caregiving responsibilities that limit women's time and mobility to engage in voting or political debates, lack of access to financial resources and fear of political and gender-based violence. UN وتعيق عدّة عوامل إقبال الناخبات وقرار ترشّح النساء لمنصب الرئاسة، من بينها الأسرة ومسؤوليات تقديم الرعاية التي تحدّ من وقت المرأة وإمكانية تنقّلها للمشاركة في التصويت أو في المناقشات السياسية، والافتقار إلى الموارد المالية، والخوف من العنف السياسي والعنف الجنساني.
    The ability to earn income helps to create alternatives to early marriage and early and frequent child-bearing. It also increases the opportunity costs of women's time and the " cost " of children, enhances women's status and self-esteem, and increases a woman's ability to make her own decisions, including those concerning child-bearing and contraception. UN ذلك أن القدرة على كسب الدخل تساعد على ايجاد بدائل للزواج المبكر وانجاب اﻷطفال المبكر وبتوافر، كما أنها تزيد تكاليف الفرصة الضائعة من وقت المرأة و " تكلفة " اﻷطفال، وتعزز مركز المرأة واحترامها لنفسها، وتزيد من قدرتها على اتخاذ قراراتها بنفسها، بما فيها القرارات المتعلقة بالانجاب ووسائل منع الحمل.
    4.11. The design of family health and other development interventions should take better account of the demands on women's time from the responsibilities of child-rearing, household work and income-generating activities. UN ٤-١١ وينبغي في تصميم المبادرات المتعلقة بصحة اﻷسرة وغيرها من المبادرات اﻹنمائية أن تؤخذ في الاعتبار على نحو أفضل اﻷعباء المفروضة على وقت المرأة من جراء مسؤوليات تربية اﻷطفال، وأداء اﻷعمال المنزلية، وممارسة اﻷنشطة المدرة للدخل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus