"وقت انضمامها" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the time of its accession
        
    • when becoming
        
    • at the time it acceded
        
    • at the time of accession
        
    The Government of Finland welcomes with satisfaction that the Government of the Republic of Maldives has specified the reservations made at the time of its accession to the Convention. UN وترحب حكومة فنلندا بارتياح بقيام حكومة جمهورية ملديف بتحديد التحفظات المبداة وقت انضمامها إلى الاتفاقية.
    The Government of the Netherlands has examined the reservations made by the Government of Bahrain at the time of its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN بحثت حكومة هولندا التحفظات التي أبدتها حكومة البحرين وقت انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Government of Finland has examined the interpretative declarations and reservation made by the Government of Kuwait at the time of its accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN نظرت حكومة فنلندا في التحفظ والإعلانات التفسيرية المقدمين من حكومة الكويت وقت انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The view was also expressed that States could indicate the applicable exceptions under national law when becoming a party to the Statute. UN وأُعرب أيضا عن رأي ذهب إلى أنه بوسع الدول أن تبين وقت انضمامها طرفا إلى النظام اﻷساسي الاستثناءات المعمول بها بموجب القانون الوطني.
    I. The nature and validity of the declaration made by Chile at the time it acceded to the Optional Protocol: interpretive criteria in the Human Rights Committee's exercise of its jurisdiction UN أولاً - طبيعة وصلاحية الإعلان الذي أصدرته شيلي وقت انضمامها إلى البروتوكول الاختياري: المعايير التفسيرية في ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لولايتها القضائية
    The Government of Italy has examined the reservations made by the Government of Kuwait at the time of its accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN درست حكومة إيطاليا التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت وقت انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Government of Finland has examined the interpretative declarations and reservation made by the Government of Kuwait at the time of its accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN نظرت حكومة فنلندا في التحفظ والإعلانات التفسيرية المقدمين من حكومة الكويت وقت انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Government of Italy has examined the reservations made by the Government of Kuwait at the time of its accession to the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN درست حكومة إيطاليا التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت وقت انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    The Government of the Netherlands has examined the reservations made by the Government of the Syrian Arab Republic at the time of its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. UN بحثت حكومة هولندا التحفظات التي أبدتها حكومة الجمهورية العربية السورية وقت انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    The Government of the Federal Republic of Germany has examined the reservation to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women made by the Government of Mauritania at the time of its accession to the Convention. UN قامت حكومة جمهورية ألمانيا الاتحادية بدراسة التحفظ الذي أبدته حكومة موريتانيا على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقت انضمامها إلى الاتفاقية.
    The Monitoring Committee of its Parliamentary Assembly concluded last Friday that Croatia has honoured its obligations and most of its commitments undertaken at the time of its accession to the Council of Europe in 1996. UN كما أن لجنة الرصد التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا قد خلصت يوم الجمعة الماضي إلى رأي مؤداه أن كرواتيا قد أوفت بالتزاماتها وبمعظم التعهدات التي قطعتها على نفسها وقت انضمامها إلى مجلس أوروبا في عام 1996.
    It can hardly be argued that the " declaration " made by Chile at the time of its accession to the Protocol is actually compatible with the aim set forth therein or with its object and purpose. UN ولا يمكن التدليل بأن " الإعلان " الذي أصدرته شيلي وقت انضمامها إلى البروتوكول يتفق فعلاً مع الهدف المحدد فيه أو مع مقصده وغايته.
    It can hardly be argued that the " declaration " made by Chile at the time of its accession to the Protocol is actually compatible with the aim set forth therein or with its object and purpose. UN ولا يمكن التدليل بأن " الإعلان " الذي أصدرته شيلي وقت انضمامها إلى البروتوكول يتفق فعلاً مع الهدف المحدد فيه أو مع مقصده وغايته.
    Please update the Committee on efforts of the State party, and the Council in particular, to review the reservations and declarations it entered into at the time of its accession to the Convention with a view to withdrawing and/or narrowing them, noting that some of them are considered incompatible with the object and purpose of the Convention. UN يرجى موافاة اللجنة بآخر المعومات عن الجهود التي تبذلها الدولة الطرف والمجلس على وجه الخصوص، لاستعراض التحفظات والإعلانات التي أبدتها وقت انضمامها إلى الاتفاقية بغية سحبها و/أو تضييق نطاقها، مع الإشارة إلى أن بعضها يعتبر منافيا لهدف وغرض الاتفاقية.
    The Government of Italy has examined the reservations made by the Government of the Syrian Arab Republic at the time of its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, regarding article 2, article 9, paragraph 2, article 15, paragraph 4, and article 16, paragraphs 1 (c), (d), (f) and (g) and article 16, paragraph 2. UN بحثت حكومة إيطاليا التحفظات التي أبدتها حكومة الجمهورية العربية السورية وقت انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فيما يتعلق بالمادة 2، الفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 4 من المادة 15، والفقرات 1 (ج) و (د) و (و) و (ز) من المادة 16، والفقرة 2 من المادة 16.
    Furthermore, the Government of Italy underlines that the reservation with respect to article 16, paragraph 2, of the Convention, concerning the Islamic Shariah of the Syrian Arab Republic, may limit the responsibilities and obligations of the reserving State under the Convention, and therefore raises serious doubts about the real extent of the commitment undertaken by the Syrian Arab Republic at the time of its accession to the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تؤكد حكومة إيطاليا أن التحفظ المتعلق بالفقرة 2 من المادة 16 من الاتفاقية بشأن الشريعة الإسلامية والذي أبدته الجمهورية العربية السورية، قد يحد من المسؤوليات والالتزامات للدولة المتحفظة بموجب الاتفاقية، ويثير لذلك شكوكا شديدة فيما يتعلق بالنطاق الفعلي للالتزام الذي قطعته الجمهورية العربية السورية وقت انضمامها إلى الاتفاقية.
    The Government of Romania has examined the reservations made by the Government of the Syrian Arab Republic at the time of its accession to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, regarding article 2, article 9, paragraph 2, article 15, paragraph 4, and article 16, paragraphs 1 (c), (d), (f) and (g) and article 16, paragraph 2. UN بحثت حكومة رومانيا التحفظات التي أبدتها حكومة الجمهورية العربية السورية، وقت انضمامها إلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فيما يتعلق بالمادة 2، والفقرة 2 من المادة 9، والفقرة 4 من المادة 15، والفقرات 1 (ج) و (د) و (و) و (ز) من المادة 16، والفقرة 2 من المادة 16.
    The Government of the Kingdom of the Netherlands has examined the reservations made by the Government of the Democratic People's Republic of Korea regarding article 2, paragraph (f), and article 9, paragraph 2, of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women made at the time of its accession to the said Convention. UN قامت حكومة مملكة هولندا بدراسة التحفظات التي أبدتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن الفقرة (و) من المادة 2 والفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وقت انضمامها إلى الاتفاقية المذكورة.
    The view was also expressed that States could indicate the applicable exceptions under national law when becoming a party to the statute. UN وأُعرب أيضا عن رأي ذهب إلى أنه بوسع الدول أن تبين وقت انضمامها طرفا إلى النظام اﻷساسي الاستثناءات المعمول بها بموجب القانون الوطني.
    I. The nature and validity of the declaration made by Chile at the time it acceded to the Optional Protocol: interpretive criteria in the Human Rights Committee's exercise of its jurisdiction UN أولا - طبيعة وصلاحية الإعلان الذي أصدرته شيلي وقت انضمامها إلى البروتوكول الاختياري: المعايير التفسيرية في ممارسة اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لولايتها القضائية
    Thus, some States made interpretative declarations regarding certain articles or treaties at the time of accession or ratification, some of which, in effect, amounted to reservations. UN ولذا تصدر بعض الدول إعلانات تفسيرية بشأن بعض المواد أو المعاهدات وقت انضمامها إليها أو تصديقها عليها، وبعضها يرقى فعلا إلى درجة التحفظات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus