"وقت بعينه" - Traduction Arabe en Anglais

    • given time
        
    • a specified time
        
    • one time
        
    • particular time
        
    The number of project staff fluctuates depending on the number of projects being implemented at any given time. UN ويتفاوت عدد موظفي المشاريع بحسب عدد المشاريع الجاري تنفيذها في أي وقت بعينه.
    Therefore, you will need to be available to relocate your vehicle at any given time. UN ولذا، سيلزم وجودك لنقل سيارتك في أي وقت بعينه.
    Therefore, you will need to be available to relocate your vehicle at any given time. UN ولذا، سيلزم وجودك لنقل سيارتك في أي وقت بعينه.
    Pledges are recorded against a written commitment by a prospective donor to pay a monetary contribution at a specified time or times. UN وتسجل التعهدات استنادا إلى التزام خطي من جانب مانح محتمل بدفع تبرع نقدي في وقت بعينه أو أوقات بعينها.
    The Section has been effective in the temporary assignment of two-thirds of SIBAs at any one time. UN وكان لهذا القسم فعاليته في الندب المؤقت لثلثي هؤلاء الموظفين غير المكلفين بمهام في أي وقت بعينه.
    The Mission plans its stock acquisition depending on information available at that particular time based on its experience. UN تخطط البعثة لاقتناء مخزونها استنادا إلى المعلومات المتاحة في وقت بعينه بناء على خبرتها.
    The courts had always made a distinction between the continued existence of the underlying obligation and the exemption from performance of the obligation at a given time. UN ولقد ميزت المحاكم دائما بين الوجود المستمر للالتزام الأساسي والإعفاء من أداء الالتزام في وقت بعينه.
    Therefore, you will need to be available to relocate your vehicle at any given time. UN ولذا، سيلزم وجودك لنقل سيارتك في أي وقت بعينه.
    Therefore, you will need to be available to relocate your vehicle at any given time. UN ولذا، سيلزم وجودك لنقل سيارتك في أي وقت بعينه.
    The Reserve is used temporarily to prevent blockage of activities and salary payments when, for one or another reason, enough assessed contributions, or parts thereof, have not been received at a given time. UN ويستخدم الاحتياطي للحيلولة دون تجميد أنشطة ومدفوعات أجور عندما لم يتم، لسبب أو آخر، تحصيل ما يكفي من الأنصبة المقررة، أو جزء منها، في وقت بعينه.
    Owing to the minimal level of staffing, it is important to recognize that staff members are often called upon to perform other duties, depending on the secretariat's workload at any given time. UN ونظرا لقلة عدد الموظفين ينبغي الاعتراف بأنه كثيرا ما يطلب منهم أداء واجبات أخرى، تبعا لعبء العمل في اﻷمانة في أي وقت بعينه.
    For Maldives, the trends in both economic vulnerability and human capacity show either high instability or a downward trend, highlighting the need to treat with caution the results of the indicators at any given time. UN وفيما يتعلق بملديف فإن الاتجاهات المتعلقة بالضعف الاقتصادي والقدرة البشرية على السواء تبيِّن وجود عدم استقرار كبير أو اتجاه نزولي مما يبرز الحاجة إلى التعامل بحذر مع نتائج المؤشرات في أي وقت بعينه.
    Similarly, if an issue of proportionality arose between freedoms and rights that were in conflict at any given time, the meaning set out in section 6 of the Bill of Rights would apply. UN وبالمثل، وإذا أثير موضوع يتعلق بالنسبية بين الحريات والحقوق المتضاربة في أي وقت بعينه يطبق المعنى الوارد في المادة ٦ من قانون الحقوق.
    The total number of inspectors present on the territory of the inspected State Party at any given time should not exceed 40 persons.] UN ]٤٠١- ينبغي ألا يتجاوز العدد الاجمالي للمفتشين الموجودين في إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش في أي وقت بعينه ٠٤ شخصا.[
    The total number of inspectors present on the territory of the inspected State Party at any given time should not exceed 40 persons.] UN ]٧٠١- ينبغي ألا يتجاوز العدد الاجمالي للمفتشين الموجودين في إقليم الدولة الطرف موضع التفتيش في أي وقت بعينه ٠٤ شخصا.[
    Pledges are recorded against a written commitment by a prospective donor to pay a monetary contribution at a specified time or times. UN وتسجل التعهدات استنادا إلى التزام خطي من أحد المانحين المحتملين بسداد تبرع نقدي في وقت بعينه أو أوقات بعينها.
    Pledges are recorded against a written commitment by a prospective donor to pay a monetary contribution at a specified time or times. UN وتسجل التعهدات استنادا إلى التزام خطي من أحد المانحين المحتملين بسداد تبرع نقدي في وقت بعينه أو أوقات بعينها.
    Pledges are recorded against a written commitment by a prospective donor to pay a monetary contribution at a specified time or times. UN وتسجل التعهدات استنادا إلى التزام خطي من أحد المانحين المحتملين بسداد تبرع نقدي في وقت بعينه أو أوقات بعينها.
    I believe it is significant that, as noted in the report, as of 31 July there were 24 cases on the Court's docket, whereas as in the 1970s it had only one or two cases on its docket at any one time. UN وأعتقد أن من المهم، كما ذكر في التقرير، أنه وحتى 31 تموز/يوليه كانت هناك 24 قضية على جدول أعمال المحكمة، بينما في السبعينيات لم يكن هناك سوى قضية واحدة أو قضيتين على جدول أعمالها في أي وقت بعينه.
    Third (and related to points one and two above), BAT standards and environmental regulations of the command-and-control type tend to presume a static technology - a best technology - at any one time. UN وثالثا )وهذا يتصل بالنقطتين أولا وثانيا أعلاه( تميل معايير أفضل التكنولوجيات المتاحة واﻷنظمة البيئية من نوع أنظمة السيطرة والمراقبة إلى افتراض وجود تكنولوجيا ثابتة - أي وجود تكنولوجيا فضلى في أي وقت بعينه.
    The prevailing view in the Working Group was that the matter should be addressed only in procurement regulations since they allowed more flexibility in addressing the issue reflecting the prevailing conditions in an enacting State at any particular time. UN وذهب الرأي السائد في الفريق العامل إلى تناول هذه المسألة في لوائح الاشتراء فحسب، لأن هذه اللوائح تتيح قدراً أكبر من المرونة في تناولها، مما يجسّد الظروف السائدة في الدولة المشترعة في أيِّ وقت بعينه.
    It was possible that the lack of cash reported by a Member State had been a minor aberration or the result of heavy usage at a particular time. UN وأشار إلى أن ما ذكره وفد إحدى الدول الأعضاء من عدم توفر نقود ربما كان مرده إلى عطل بسيط أو إلى الإفراط في استخدام الماكينتين في وقت بعينه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus