"وقت تقديم البلاغ" - Traduction Arabe en Anglais

    • the time of submission of the communication
        
    • at the time of submission
        
    • time of the submission of the communication
        
    • at the time of the communication
        
    • the time the communication was submitted
        
    • at the time the communication is submitted
        
    • at the time of the submission
        
    • date of submission of the communication
        
    • time of the communication's submission
        
    • time of submission of the communication awaiting
        
    At the time of submission of the communication, he was unable to pay his debts. UN ولم يتمكن حتى وقت تقديم البلاغ من تسديد ما عليه من ديون.
    The proceedings were pending at the time of submission of the communication. UN ولم تكن الإجراءات القضائية قد بدأت وقت تقديم البلاغ.
    Canada at the time of submission of the communication. UN وكان يخضع لأمر بالطرد من كندا وقت تقديم البلاغ.
    Appeal proceedings against this decision were still pending at the time of the submission of the communication. UN وكانت دعاوى الاستئناف للطعن في ذاك القرار ما زالت معلقة وقت تقديم البلاغ.
    at the time of the communication's submission, he was in the United States, where he had submitted an asylum application. UN وكان موجوداً وقت تقديم البلاغ في الولايات المتحدة حيث قدم طلباً باللجوء.
    Thus, at the time the communication was submitted to the Committee, the matter was still before the Court. UN ومن ثم، كانت المسألة لا تزال معروضة على المحكمة في وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    Accordingly, the Committee observes that Mr. Tarawa failed to exhaust a domestic remedy available to him to challenge his sentence at the time of submission of the communication. UN وبناء عليه، تلاحظ اللجنة أن السيد تاراوا لم يستنفد سبيلاً من سبل الانتصاف المحلية متاحاً لـه للاعتراض على الحكم الصادر في حقه وقت تقديم البلاغ.
    His asylum application had been rejected in Canada, and at the time of submission of the communication, he faced imminent deportation to Pakistan. UN وقد رُفض في كندا طلبه للحصول على اللجوء، وكان وقت تقديم البلاغ يواجه احتمال الترحيل الوشيك إلى باكستان.
    At the time of submission of the communication to the Committee, the Court had not replied. UN ولم تقدم المحكمة رداً حتى وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    In the present case, the alleged victim was being detained on death row at the time of submission of the communication. UN وفي هذه القضية، كان الشخص الذي يزعم أنه ضحية محتجزاً في جناح المحكوم عليهم بالإعدام وقت تقديم البلاغ.
    At the time of submission of the communication, he was being held in the Madrid VI prison. UN وكان محتجزاً في سجن مقاطعة مدريد السادسة وقت تقديم البلاغ.
    His asylum application had been rejected in Canada, and at the time of submission of the communication, he faced imminent deportation to Pakistan. UN وقد رُفض في كندا طلبه للحصول على اللجوء، وكان وقت تقديم البلاغ يواجه احتمال الترحيل الوشيك إلى باكستان.
    The author sought asylum in Denmark; her application was rejected and, at the time of submission of the communication, she was awaiting deportation from Denmark to Uganda. UN وطلبت صاحبة البلاغ اللجوء في الدانمرك؛ ورُفض طلبها، وكانت وقت تقديم البلاغ تنتظر ترحيلها من الدانمرك إلى أوغندا.
    According to the State party, the national proceedings had also not yet been completed at the time of the submission of the communication. UN وترى الدولة الطرف أن الإجراءات الوطنية لم تُستكمَل بعدُ وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة.
    at the time of the communication's submission, the author was being detained in Puerto III Prison in Cádiz. UN وكان صاحب البلاغ وقت تقديم البلاغ رهن الاحتجاز في سجن بويرتو الثالث بقادس.
    10.2 The Committee has noted the State party's claim that the author had not exhausted domestic remedies at the time the communication was submitted to the Committee and that the communication should therefore not have been admitted. UN 10-2 ولاحظت اللجنة ادعاء الدولة الطرف، بأن صاحب البلاغ لم يكن قد استنفذ سبل الانتصاف المحلية وقت تقديم البلاغ إلى اللجنة، وبالتالي كان ينبغي عدم قبول البلاغ.
    at the time of the submission of the initial communication to the Committee, the case had not been transferred to the court by the Prosecutor's Office. UN ولم يكن مكتب المدعي العام، وقت تقديم البلاغ الأولي إلى اللجنة، قد أحال القضية إلى المحكمة.
    She contends that, although the State party stated that investigations had been conducted to establish the facts, on the date of submission of the communication, the investigative phase into the incident had lasted more than five years, without not so much as a charge being made against the alleged perpetrators, nor any procedures being conducted with a view to establishing the facts. UN وتؤكد فيها أنه رغم إشارة الدولة الطرف إلى أنها قد أجرت تحقيقات لاستجلاء الوقائع، إلا أن مدة مرحلة التحقيق وقت تقديم البلاغ كانت قد تجاوزت خمس سنوات دون أن تصدر حتى لائحة اتهام ضد المشتبه في مسؤوليتهم عن الحادث، كما لم تُتخذ إجراءات تهدف إلى استجلاء ملابساته.
    1. The author of the communication is R. M., a Trinidadian citizen, at the time of submission of the communication awaiting execution at the State prison of Port-of-Spain. UN م.، وهو مواطن ترينيدادي، ينتظر - في وقت تقديم البلاغ - تنفيذ حكم الاعدام فيه بسجن الدولة في بورت أوف اسبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus