However, it should be noted that those smuggling attempts occurred at a time when there were some international control mechanisms in those territories. | UN | بيد أنه ينبغي ملاحظة أن محاولات التهريب تلك حدثت في وقت كانت توجد فيه بعض آليات الرقابة الدولية في تلك الأراضي. |
This narrow approach was developed at a time when mine clearance was regarded as the principal component of mine action. | UN | وقد وضع هذا النهج الضيق في وقت كانت تعتبر فيه إزالة اﻷلغام العنصر الرئيسي في اﻷعمال المتعلقة باﻷلغام. |
In Rwanda, for example, the missionaries had arrived at a time of debate on racial superiority and Darwinism; | UN | ففي رواندا مثلاً، وفد المبشِّرون في وقت كانت تدور فيه مناقشات بشأن تفوُّق الأجناس ومذهب داروين؛ |
Secretary-General Annan assumed office at a time when the United Nations was facing severe criticism and its very relevance was being questioned. | UN | فقد تولى الأمين العام عنان المنصب في وقت كانت الأمم المتحدة تواجه انتقادات حادة، وكان هناك من يشككون في أهميتها. |
I took office at a time of two wars for the United States. | UN | تسلمت منصبي في وقت كانت فيه الولايات المتحدة تخوض حربين. |
These conflicts occurred at a time when the United Nations was reaffirming its commitment to safeguard these fundamental values. | UN | وقد حدثت هذه النزاعات في وقت كانت فيه اﻷمم المتحدة تؤكد مـــن جديد التزامها بحماية هذه القيم اﻷساسية. |
He had been elected at a time when UNIDO had been emerging from a crisis situation and facing an uncertain future. | UN | وقال إنه انتُخب في وقت كانت اليونيدو تخرج فيه من حالة عصيبة تواجه مستقبلا غامضا. |
He noted that the incident was especially shocking, as it happened at a time when the non-signatory factions of the Sudan Liberation Army, had extended invitations to the international community to attend a planned commanders conference. | UN | وأشار إلى أن ذلك الحدث اتسم بالفظاعة بوجه خاص لأنه جاء في وقت كانت فيه الفصائل غير الموقعة من جيش تحرير السودان قد وجهت الدعوات للمجتمع الدولي لحضور مؤتمر يزمع قادتها عقده. |
Mr. Waldheim also came to the United Nations at a time of financial crisis. | UN | وجاء السيد فالدهايم إلى الأمم المتحدة في وقت كانت تعانـي فـيـه من أزمة مالية. |
Constraints: The company was established at a time when Ethiopia was striving to move from a centrally planned to a free market economy. | UN | القيود: تأسست هذه الشركة في وقت كانت فيه إثيوبيا تسعى إلى التحول عن اقتصاد موجه مركزيا نحو اقتصاد السوق الحرة. |
The earthquake struck at a time when MINUSTAH was developing benchmarks and indicators of progress to guide its eventual exit from the country. | UN | وقد وقع الزلزال في وقت كانت البعثة بصدد وضع معايير ومؤشرات للتقدم لتسترشد بها تمهيدا لخروجها النهائي من البلد. |
The system had been designed at a time when there were only four or five cases a year, handled by perhaps 10 volunteers. | UN | فقد وضع ذلك النظام في وقت كانت تقدم فيه أربع أو خمس قضايا في السنة، وربما كان يعالجها ١٠ متطوعين. |
However, our second legitimate question is about the reason why the Ethiopian security forces insisted on eliminating the three who managed to hide at a time when there were possibilities for their surrender or capture. | UN | إلا أن تساؤلنا المشروع الثاني يتعلق بالسبب الذي جعل قوات اﻷمن الاثيوبية تصر على التخلص من الثلاثة الذين تمكنوا من الاختباء في وقت كانت توجد فيه امكانيات لاستسلامهم أو ﻹلقاء القبض عليهم. |
There was a time when Christianity here grew and flourished here. | Open Subtitles | لقد مر وقت كانت المسيحية تنمو وتزدهر هنا. - أين؟ |
in our state, at a time when few women would attend higher education, and where few would work in the field of law and letters. | Open Subtitles | في ولايتنا. وفي وقت كانت فيه قلة من النساء قد درست في الجامعة، وفي وقت كانت فيه قلة قليلة تعمل في القانون والمراسلات. |
Maybe there was a time when you could make films that mattered, but now? | Open Subtitles | ربما قد مر وقت كانت للأفلام أهميه , أما الآن ؟ |
a time when the seeds of an undemocratic totalitarian regime | Open Subtitles | للولايات المتحدة الأمريكية في وقت كانت فيه بذور اللا ديمقراطية النظام الشمولي |
In a time when our imaginations were the only stage where stories came to life, before there were movies or TVs or electronic devices of any kind, every human culture connected the dots to form their own pictures. | Open Subtitles | والتي تهدد أو تعزز من فرصة بقائـنا في وقت كانت فيه مخيلتنا المسرح الوحيد للقصص |
time was, electrodes to the nipples meant the start of a good night. | Open Subtitles | كان هناك وقت كانت كهربة الحلمات فيه تعني بداية ليلة جيدة |
Fourthly, the Tender Committee was on record as having been asked to approve the contract at a time when it was still being negotiated, which was not in line with usual practice. | UN | رابعا، ثمة إفادة لجنة العطاءات المسجلة بأنه طلب منها الموافقة على العقد في وقت كانت فيه المفاوضات لا تزال جارية بشأن العقد، وهذا ما لا يتفق مع ما درجت عليه العادة. |
Several of those improvements had been integrated into General Assembly resolution 68/268, which had strengthened the treaty body system at a time when it had been threatened by collapse. | UN | وقد أُدرج العديد من تلك التحسينات في قرار الجمعية العامة 68/268، مما عزز نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في وقت كانت معرضة فيه للإنهيار. |