In addition, Israel had failed to relinquish its authority in certain spheres agreed on in the Declaration of Principles, although that authority was to have been assumed by the Palestinians simultaneously with their assumption of authority in Gaza and Jericho. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك لم تتخل اسرائيل عن سلطتها في بعض المجالات المتفق عليها في إعلان المبادئ، رغم أن هذه السلطة كان من المقرر أن يتقلدها الفلسطينيون في وقت متزامن مع تقلدهم السلطة في غزة وأريحا. |
5. The second annual Conference of the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA) took place simultaneously with the Expert Meeting. | UN | ٥- عُقد المؤتمر السنوي الثاني للرابطة العالمية لوكالات ترويج الاستثمار في وقت متزامن مع انعقاد اجتماع الخبراء. |
12. It is proposed that the Conference will hold four high-level round tables in parallel with the plenary meetings, as follows: | UN | 12 - يُقترَح أن يعقد المؤتمر أربع جلسات مائدة مستديرة رفيعة المستوى في وقت متزامن مع الجلسات العامة، على النحو التالي: |
20. A Main Committee, if established in accordance with the rules of procedure of the Conference, will meet, if necessary, in parallel with plenary meetings except during the opening and closing meetings. | UN | 20 - تجتمع اللجنة الرئيسية، في حال إنشائها وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر، إذا لزم الأمر، في وقت متزامن مع الجلسات العامة فيما عدا الجلستين الافتتاحية والختامية. |
The round tables will run concurrently with the plenary -- the round tables in the morning will be scheduled from 10.30 a.m. to 1.30 p.m., the round tables in the afternoon from 3 to 6 p.m. | UN | وتعقد الموائد المستديرة في وقت متزامن مع الجلسة العامة، ويكون موعد المائدة المستديرة في الصباح من الساعة 30/10 حتى الساعة 30/13 ويكون موعد المائدة المستديرة في الظهيرة من الساعة 00/15 إلى الساعة 00/18. |
31. The Department is similarly enhancing other web- and e-mail-based delivery systems for its text, audio and photo products and services, which have to be undertaken in conjunction with enhancements to the overall information technology infrastructure, including backup systems. | UN | 31 - وتقوم الإدارة على نحو مماثل بتعزيز نظم التقديم الأخرى عن طريق الشبكة والبريد الإلكتروني بالنسبة لمنتجات وخدمات النص والصوت والصورة، التي ينبغي أن يتم الاضطلاع بها في وقت متزامن مع عمليات التعزيز التي تجرى للبنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات عموما، بما في ذلك النظم الاحتياطية. |
4. Requests the Secretary-General to submit a report on the implementation of this resolution concurrent with the report provided for above; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في وقت متزامن مع التقرير المطلوب تقديمه أعلاه؛ |
8. The Expert Meeting will take place simultaneously with the second annual Conference of the World Association of Investment Promotion Agencies (WAIPA). | UN | ٨- وسينعقد اجتماع الخبراء في وقت متزامن مع المؤتمر السنوي الثاني للرابطة العالمية لوكالات الترويج للاستثمار. |
86. Elections for the provincial councils were held simultaneously with those for the Wolesi Jirga. | UN | 86- وأجُريت انتخابات مجالس الولايات في وقت متزامن مع انتخابات مجلس الشعب. |
It is in that spirit alone that we share the view of those who maintain that Security Council reform must deal simultaneously with the two-pronged problem of working methods and the expansion of the membership. | UN | وعلى هذا الأساس بالذات، نشاطر رأي من يرون أن إصلاح مجلس الأمن ينبغي أن يتعامل في وقت متزامن مع المشكلة ذات الشقين المتمثلة في أساليب العمل وزيادة عدد الأعضاء. |
the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights entered into force on 3 January 1976, the International Covenant on Civil and Political Rights entered into force on 23 March 1976, and the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, having received the required number of ratifications or accessions, entered into force simultaneously with that Covenant on 23 March 1976. | UN | أما البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فقد بدأ نفاذه، بعد أن حظي بالعدد المطلوب من التصديقات أو الانضمامات، في وقت متزامن مع ذلك العهد في ٣٢ آذار/مارس ٦٧٩١. |
the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights entered into force on 3 January 1976, the International Covenant on Civil and Political Rights entered into force on 23 March 1976, and the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights, having received the required number of ratifications or accessions, entered into force simultaneously with that Covenant on 23 March 1976. | UN | أما البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فقد بدأ نفاذه، بعد أن حظي بالعدد المطلوب من التصديقات أو الانضمامات، في وقت متزامن مع ذلك العهد في ٣٢ آذار/مارس ٦٧٩١. |
15. Latvia identified transboundary groundwater bodies, a list of which, including their configuration, will be updated in the near future, simultaneously with the elaboration of river basin management plans. | UN | 15 - حددت لاتفيا أجسام المياه الجوفية العابرة للحدود التي سيتم قريبا استكمال قائمتها بما فيها دراسة تشكيلها وقائمتها، في وقت متزامن مع وضع خطط إدارة أحواض الأنهار. |
8. A Main Committee, established in accordance with the rules of procedure of the Conference, will meet, if necessary, in parallel with plenary meetings except during the opening and closing meetings. | UN | 8 - تجتمع اللجنة الرئيسية التي ستنشأ وفقا للنظام الداخلي للمؤتمر، إذا لزم الأمر، في وقت متزامن مع الجلسات العامة فيما عدا خلال الجلستين الافتتاحية والختامية. |
9. The United Nations Conference on Sustainable Development will hold four high-level round-table sessions in parallel with the plenary meetings, as follows: | UN | 9 - يعقد مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة أربع جلسات مائدة مستديرة رفيعة المستوى في وقت متزامن مع الجلسات العامة، على النحو التالي: |
a. Substantive servicing of meetings. Ten meetings of the Conference of the Parties and 16 meetings of the subsidiary bodies and the working groups to be held in parallel with the Conference of the Parties; and 10 meetings each of the ad hoc panels on networking of institutions; benchmarks and indicators; and research priorities; | UN | أ - الخدمات الفنية للاجتماعات: عشرة جلسات لمؤتمر اﻷطراف و ٦١ جلسة للهيئات الفرعية واﻷفرقة العاملة التي ستنعقد في وقت متزامن مع جلسات مؤتمر اﻷطراف؛ و ٠١ جلسات لكل واحد من اﻷفرقة المخصصة المعنية بإقامة شبكة المؤسسات واﻷسس المرجعية والمؤشرات وأولويات البحوث؛ |
Such was the case when the United Nations Protection Force (UNPROFOR) was established in March 1992 concurrently with the large operations in Cambodia and Somalia in March and April, respectively, of the same year, requiring the available resources to be spread among them all. | UN | وكانت تلك هي الحالة حينما أنشئت قوة اﻷمم المتحدة للحماية في آذار/مارس ١٩٩٢ في وقت متزامن مع عمليتين كبيرتين في كمبوديا والصومال في آذار/مارس ونيسان/أبريل، على التوالي، من السنة نفسها، اﻷمر الذي تطلب توزيع الموارد المتوافرة فيما بينها جميعا. |
In order to improve the usability and comparability of the information and help inform readers of their corporate strategy, companies should be encouraged to publish sustainability reports concurrently with annual reports. | UN | 53- ومن أجل تحسين إمكانية استخدام المعلومات ومقارنتها وللمساعدة على إعلام القراء باستراتيجية الشركات، ينبغي تشجيع هذه الشركات على نشر التقارير المتعلقة بالاستدامة في وقت متزامن مع نشر التقارير السنوية. |
(a) The Conference shall be composed of eight plenary meetings, on the basis of two meetings a day, and six high-level round-table sessions to be held concurrently with the plenary meetings, except during the opening and closing plenary meetings; | UN | (أ) أن يتألف المؤتمر من ثماني جلسات عامة، على أساس جلستين في اليوم، وست جلسات مائدة مستديرة رفيعة المستوى تُعقد في وقت متزامن مع الجلسات العامة، عدا خلال الجلستين العامتين الافتتاحية والختامية؛ |
32. Requests the entities of the United Nations system, other international organizations and the Secretary-General to continue and, where appropriate, to enhance their cooperation with the Committee and to provide it with reports on the issues dealt with in the work of the Committee and its subsidiary bodies, and to address the issues covered by the panel discussions held in conjunction with sessions of the General Assembly; | UN | تطلب إلى الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والأمين العام مواصلة التعاون مع اللجنة وتعزيزه، حسب الاقتضاء، وموافاتها بتقارير عن المسائل التي تتناولها اللجنة وهيئتاها الفرعيتان في إطار أعمالها ومعالجة المسائل المشمولة بحلقات النقاش المعقودة في وقت متزامن مع دورات الجمعية العامة؛ |
32. Requests the entities of the United Nations system, other international organizations and the Secretary-General to continue and, where appropriate, to enhance their cooperation with the Committee and to provide it with reports on the issues dealt with in the work of the Committee and its subsidiary bodies, and to address the issues covered by the panel discussions held in conjunction with sessions of the General Assembly; | UN | 32 - تطلب إلى الكيانات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والأمين العام مواصلة التعاون مع اللجنة وتعزيزه، حسب الاقتضاء، وموافاتها بتقارير عن المسائل التي تتناولها اللجنة وهيئتاها الفرعيتان في إطار أعمالها ومعالجة المسائل المشمولة بحلقات النقاش المعقودة في وقت متزامن مع دورات الجمعية العامة؛ |
5. Requests the Secretary-General to submit a report on implementation of this resolution concurrent with the review provided for above; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في وقت متزامن مع الاستعراض المطلوب تقديمه أعلاه؛ |
4. Requests the Secretary-General to submit a report on the implementation of this resolution concurrent with the report provided for above; | UN | 4 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ هذا القرار في وقت متزامن مع التقرير المطلوب تقديمه أعلاه؛ |