At no time since the start of the independence process has electoral democracy been as widespread as at present. | UN | فلم تكن الديمقراطية الانتخابية، في أي وقت منذ بداية عملية الاستقلال، منتشرة بقدر انتشارها اليوم. |
Indeed, some Iranian sources were saying that at no time since the Revolution had the atmosphere been more repressive. | UN | والواقع أن بعض المصادر اﻹيرانية تقول إنه لم يحدث في أي وقت منذ قيام الثورة أن أصبح الجو يتسم بمثل هذا القمع. |
More people have been lifted out of extreme poverty in the past decade than at any time since the United Nations was founded. | UN | إذ تم انتشال أعـداد من الناس من الفقر المدقع في العقد الماضي أكثر من أي وقت منذ تأسيس الأمم المتحدة. |
It's been a while since I've met one of us as tempting as you. | Open Subtitles | مضى وقت منذ أن التقيت شخصاً مغرياً مثلك. |
It was lovely. It's been a while since I've had such a good laugh. | Open Subtitles | كان ذلك بديعًا، فقد مرّ وقت منذ ضحكت من قلبي. |
I mean, really, this could have gone down any time since she left for work this morning. | Open Subtitles | أعني، يمكن أن هذا الأمر قد يكون حدث في أي وقت منذ مغادرتها للعمل صباح اليوم |
Do I have to tell you, this is the most dangerous time since the Great War. | Open Subtitles | هل ينبغي أن أقول لك بأن هذا أخطر وقت منذ الحرب العالمية |
And the Soviet Army, more than at any time since the war began, now has the upper hand. | Open Subtitles | والجيش السوفياتي، أكثر من من أي وقت منذ أن بدأت الحرب الآن، له اليد العليا |
- Social scientists have concluded that the country is more polarized than at any time since the Civil War. | Open Subtitles | أن معدل الإستقطاب في البلد أعلى من أي وقت منذ الحرب الأهلية. |
And now, right now, it's the perfect time, the best time since I been in the game | Open Subtitles | إنّه الوقت المثالي أفضل وقت منذ دخلت هذا المجال |
In countries in which the Security Council at any time since 1989 established a mandate related to elections, women made up 23.5 per cent of parliamentarians in June 2012, which is higher than the global average. | UN | وفي البلدان التي أنشأ فيها مجلس الأمن في أي وقت منذ عام 1989 ولاية متعلقة بالانتخابات، شكلت النساء نسبة 23.5 في المائة من البرلمانيين في حزيران/يونيه 2012، وهي نسبة أعلى من المتوسط العالمي. |
This reflected an insufficient match between individual plant requirements and equipment ordered, and the lapse of time since original procurement decisions. | UN | وقد عكس ذلك عدم الملاءمة بصورة كافية بين احتياجات فرادى المصانع والمعدات المطلوبة، وانقضاء وقت منذ اتخاذ قرارات الشراء اﻷصلية. |
At no time since the fall of the Taliban in late 2001 has the threat to Afghanistan's transition been so severe. | UN | ولم يحدث في أي وقت منذ سقوط حكومة الطالبان في أواخر عام 2001 أن بلغ التهديد الذي تتعرض له العملية الانتقالية في أفغانستان إلى هذا المستوى من الخطورة. |
It seems such a time since you came to our little Christmas party. | Open Subtitles | مر وقت منذ أتيتما لحفلة رأس السنة |
It's been a long time since we had such a wonderful night. | Open Subtitles | لقد مضى وقت منذ قضينا ليلة رائعة كهذه |
I just need some time. Since Mary passed away, its never been the same. | Open Subtitles | فقط احتاج وقت منذ وفاه ماري وكل شئ تغير |
It's been some time since my final guest was here, but after the remarkable events of the past year, he needs no introduction. | Open Subtitles | لقد مضى وقت منذ آخر ضيف كان هنا ... ولكن بعد الأحداث الرائعة في السنة الماضية ! لا يحتاج إلى تعريف |
It's been a while since I felt this good. | Open Subtitles | لقد مضى وقت منذ أن شعرت بشعور رائع |
Is it because it has been a while since I made a man's heart flutter? | Open Subtitles | هل هذا لإنه مضى وقت منذ أن جعلت قلب رجل ما يرتجف؟ |
It's been a while since I've liked being somewhere. | Open Subtitles | لقد مر وقت منذ أن أردت البقاء في مكان ما. |
Been a while since you've seen your brother, eh, Jack? | Open Subtitles | ، مر وقت منذ رأيت أخيك أليس كذلك يا جاك ؟ |