The report also indicates that the Commission submitted its recommendations and a draft Constitution simultaneously to Government and the public in 2005. | UN | ويبيِّن التقرير أيضاً أن اللجنة قدمت توصياتها ومشروعا للدستور في وقت واحد إلى الحكومة وإلى الجمهور في عام 2005. |
Efforts would be made to limit the number of contact groups meeting simultaneously to two in order to facilitate the participation of small delegations. | UN | وستُبذل الجهود اللازمة لقصر عدد أفرقة الاتصال التي تجتمع في وقت واحد إلى اثنين من أجل تسهيل مشاركة الوفود الصغيرة. |
This approach is vital in situations when there is no existing community and where refugees, internally displaced persons, and former combatants return simultaneously to an area to begin rebuilding a community. | UN | ويعد هذا النهج أساسياً في ظروف عدم وجود مجتمع محلي ويعود فيها اللاجئون والمشردون داخلياً والمقاتلون السابقون في وقت واحد إلى منطقة من المناطق ويبدأون في إعادة بناء مجتمع محلي. |
This approach is vital in situations when there is no existing community and where refugees, internally displaced persons, and former combatants return simultaneously to an area to begin rebuilding a community. | UN | ويعد هذا النهج أساسياً في ظروف عدم وجود مجتمع محلي ويعود فيها اللاجئون والمشردون داخلياً والمقاتلون السابقون في وقت واحد إلى منطقة من المناطق ويبدأون في إعادة بناء مجتمع محلي. |
Despite its best efforts, including in refining its communication with the coastal States, the Commission is currently faced with several constraints, from the number of sub-commissions that can be established simultaneously to the limited time allocated for the two sessions of approximately six weeks each per year. | UN | وعلى الرغم من بذل اللجنة قصارى الجهود، بما في ذلك في مجال صقل اتصالاتها مع الدول الساحلية، فإنها تواجه حاليا العديد من المعوقات، تتراوح من عدد اللجان الفرعية التي يمكن إنشاؤها في وقت واحد إلى ضيق الوقت المخصص للدورتين اللتين تمتد مدة كل واحدة منهما ستة أسابيع تقريبا في كل عام. |
My predecessor, the late President Cheddi Jagan, challenged the international community on many occasions to strive for a new global human order, a development paradigm which would seek simultaneously to achieve optimal economic growth, social equity, poverty reduction and protection of the environment: a development model rooted in a partnership that seeks a better balance within and among States. | UN | لقد طالب سلفي الرئيس الراحل تشيدي جاغان المجتمع الدولي في مناسبات عديدة بأن يكافح من أجل نظام دولي إنساني جديد، كنموذج للتنمية يسعى في وقت واحد إلى تحقيق أعلى نسبة في النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية وتخفيف الفقر وحماية البيئة: نموذج للتنمية يقوم على أساس شراكة تسعى إلى تحقيق توازن أفضل بين الدول. |
16. In accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolution 1696 (XVI), applications for scholarships received by the United Nations Secretariat from inhabitants of Non-Self-Governing Territories are transmitted simultaneously to the offering States for consideration and to the administering Powers for information. | UN | 16 - تحال الطلبات الواردة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية، وفقا للإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 1696 (د - 16)، وفي وقت واحد إلى الدول المقدمة للعروض للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة للعلم. |
9. In accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolution 1696 (XVI), applications for scholarships received by the United Nations Secretariat from inhabitants of Non-Self-Governing Territories are transmitted simultaneously to the offering States for consideration and to the administering Powers for information. A/54/267 | UN | ٩ - تحال الطلبات الواردة من سكان اﻷقاليم غير المتمعة بالحكــم الذاتــي للحصــول علــى المنــح الدراسية التي تتلقاها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وفقا لﻹجراء الذي حددته الجمعية العامة فــي قرارهــا ١٦٩٦ )د - ١٦(، في وقت واحد إلى الدول المقدمة للعروض، للنظر فيها، وإلى الدول القائمة باﻹدارة، للعلم. |
20. In accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolution 1696 (XVI), applications for scholarships received by the United Nations Secretariat from inhabitants of Non-Self-Governing Territories are transmitted simultaneously to the offering States for consideration and to the administering Powers for information. | UN | 20 - تحال الطلبات الواردة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية التي تتلقاها الأمانة العامة للأمم المتحدة، وفقا للإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 1696 (د - 16)، وفي وقت واحد إلى الدول المقدمة للعروض، للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة، للعلم. |
14. In accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolution 1696 (XVI), applications for scholarships received by the United Nations Secretariat from inhabitants of Non-Self-Governing Territories are transmitted simultaneously to the offering States for consideration and to the administering Powers for information. | UN | ١٤ - تحال الطلبات الواردة من سكان اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية التي تتلقاها اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وفقـا لﻹجـراء الـذي حددتـه الجمعيـة العامـة فـي قرارهـا ١٦٩٦ )د - ١٦(، في وقت واحد إلى الدول المقدمة للعروض، للنظر فيها، وإلى الدول القائمة باﻹدارة، للعلم. |
21. In accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolution 1696 (XVI), applications for scholarships received by the United Nations Secretariat from inhabitants of Non-Self-Governing Territories are transmitted simultaneously to the offering States for consideration and to the administering Powers for information. | UN | 21 - تحال الطلبات الواردة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية التي تتلقاها الأمانة العامة للأمم المتحدة، وفقا للإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 1696 (د - 16)، وفي وقت واحد إلى الدول المقدمة للعروض، للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة، للعلم. |
11. In accordance with the procedure established by the General Assembly in its resolution 1696 (XVI), applications for scholarships received by the United Nations Secretariat from inhabitants of Non-Self-Governing Territories are transmitted simultaneously to the offering States for consideration and to the administering Powers for information. | UN | 11 - وفقا للإجراء الذي حددته الجمعية العامة في قرارها 1696 (د-16)، فإن الطلبات الواردة إلى الأمانة العامة للأمم المتحدة من سكان الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي للحصول على المنح الدراسية، تحال في وقت واحد إلى الدول المقدمة للعروض للنظر فيها، وإلى الدول القائمة بالإدارة للعلم. |
(a) The procuring entity shall issue a written invitation to present submissions simultaneously to each supplier or contractor party to the framework agreement, or only to each of those parties of the framework agreement then capable of meeting the needs of that procuring entity in the subject matter of the procurement; | UN | (أ) تُصدر الجهة المشترية دعوة كتابية إلى تقديم العروض تُوجّه في وقت واحد إلى كل واحد من المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري، أو تكتفي بإصدارها إلى الأطراف في الاتفاق الإطاري القادرين في ذلك الحين على تلبية احتياجات تلك الجهة المشترية فيما يخصّ الشيء موضوع الاشتراء؛ |
Mr. Grand d'Esnon (France) said that the simplest solution would be to use only the first part of subparagraph (4)(a) as originally drafted: " The procuring entity shall issue a written invitation to present submissions simultaneously to each supplier or contractor party to the framework agreement; " . | UN | 27- السيد غران ديسنون (فرنسا): قال إنَّ الحل الأسهل يكمن في الاكتفاء باستخدام الجزء الأول من الفقرة الفرعية (4) (أ) كما صيغ في البداية، أي: " تُصدر الجهة المشترية دعوة كتابية إلى تقديم العروض تُوجّه في وقت واحد إلى كل واحد من المورِّدين أو المقاولين الأطراف في الاتفاق الإطاري؛ " . |