"وقت وقوع الحادث" - Traduction Arabe en Anglais

    • at the time of the incident
        
    • at the time of the accident
        
    • time of the incident and
        
    • at the time of the crash
        
    • at the time the incident took place
        
    Fortunately, there were no patients in the UNRWA ambulance at the time of the incident and no one was injured. UN ومن حُسن الحظ أنه لم يكن في سيارة الإسعاف التابعة للأونروا وقت وقوع الحادث أي مرضى ولم يصب أحد بأذى.
    The victim was reportedly working inside a house at the time of the incident. UN وذُكر أن المجني عليه كان يعمل داخل أحد المنازل وقت وقوع الحادث.
    In some instances it suffices to explain to the complainant the law or the procedures under which the officer was operating at the time of the incident which gave rise to the complaint. UN إذ يكفي في بعض الحالات تقديم شرح للشاكي عن القانون أو اﻹجراءات التي كان الضابط ينفذ عمله في ظلها وقت وقوع الحادث الذي أثار تقديم الشكوى.
    Those with the highest exposure of the thyroid gland were children at the time of the accident. UN وكان الأطفال يشكلون أعلى نسبة من الذين تعرضت غددهم الدرقية للإشعاع وقت وقوع الحادث.
    While there had been demonstrations and clashes in front of the camp in the weeks leading up to the incident, witnesses stated that no confrontations were occurring at the time of the incident. UN ورغم أنه كانت هناك مظاهرات واشتباكات أمام مخيم اللاجئين في الأسابيع السابقة لوقوع هذا الحادث، فقد أفاد شهود عيان بأنه لم تحدث أية مواجهات وقت وقوع الحادث.
    at the time of the incident, the car was at a position generally in line with the orientation of an Israel Defense Forces firing range located in the vicinity, south of the Blue Line. UN وكانت السيارة في وقت وقوع الحادث في موقع يتوافق بوجه عام مع اتجاه إطلاق النار في حلبة رماية تابعة لجيش الدفاع الإسرائيلي المتمركز في الجوار، جنوب الخط الأزرق.
    Three of the women interviewed were lactating at the time of the incident and two had to leave their babies with family members. UN وكانت ثلاث من هؤلاء النسوة اللواتي أجريت مقابلات معهن يرضعن أطفالاً وقت وقوع الحادث واضطرت اثنتان منهن لترك طفليهما الرضيعين مع أفراد من أسرتيهن.
    2.6 The author made an unsworn statement from the dock, stating that, at the time of the incident, he was at Mineral Heights, watching television with E.M. and several other people. UN 2-6 وأدلى صاحب البلاغ بأقوال غير مشفوعة بقسم من قفص الاتهام ذاكراً أنه وقت وقوع الحادث كان في مينرال هايتس يشاهد التلفزيون مع أ. م. وبضع أناس آخرين.
    These allegations were largely based on the form of dress of personnel seen in the checkpoint and surrounding area at the time of the incident. UN وتستند هذه الادعاءات إلى حد كبير إلى شكل الزي الذي يرتديه أفراد شوهدوا في نقطة التفتيش وفي المنطقة المحيطة بها وقت وقوع الحادث.
    2.6 The author made an unsworn statement from the dock, stating that, at the time of the incident, he was at Mineral Heights, watching television with E.M. and several other people. UN 2-6 وأدلى صاحب البلاغ بأقوال غير مشفوعة بقسم من قفص الاتهام ذاكراً أنه وقت وقوع الحادث كان في مينرال هايتس يشاهد التلفزيون مع أ. م. وبضع أناس آخرين.
    In addition, the Special Rapporteur was informed that the three were amongst eight persons who were to be brought to trial under the Penal Procedures Law of 1996, which was not in effect at the time of the incident of which they were accused. UN وأبلغ المقرر الخاص، باﻹضافة إلى ذلك، بأن المعنيين الثلاثة كانوا من مجموعة ثمانية أشخاص سيقدمون إلى المحاكمة في إطار قانون اﻹجراءات الجنائية الصادر في عام ٦٩٩١ والذي لم يكن قد دخل حيز النفاذ وقت وقوع الحادث الذي اتهم بارتكابه هؤلاء اﻷشخاص.
    29. A number of problems have been identified with the maps in use by both INTERFET and TNI/POLRI at the time of the incident. UN ٢٩ - جرى تحديد عدد من المشاكل المتصلة بالخرائط التي كان يستخدمها كل من القوة الدولية في تيمور الشرقية والقوات المسلحة اﻹندونيسية/الشرطة الوطنية اﻹندونيسية وقت وقوع الحادث.
    2.6 On appeal filed by the prosecutor, the Court of Appeal (Gerechtshof) of Arnhem, by judgment of 14 August 1991, found that, at the time of the incident in October 1990, the total refusal of any military service was made a criminal offence by the former article 114 of the Military Penal Code. UN 2-6 وبناء على استئناف قدمه المدعي العام، خلصت محكمة الاستئناف في أرنهام، بحكمها الصادر في 14 آب/أغسطس 1991، إلى أن رفض أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية رفضا تاما كان يمثل، وقت وقوع الحادث في تشرين الأول/أكتوبر 1990، جريمة بموجب المادة 114 السابقة من قانون العقوبات العسكرية.
    The assessment made by the Iranian Armed Forces, on the basis of the date, the direction of the missile, its fragments and the absence of any Iraqi aircraft in the vicinity at the time of the incident, determined that the missile was from coalition forces. UN وقد أثبت التقييم الذي أجرته القوات المسلحة الإيرانية أن الصاروخ انطلق من مواقع قوات التحالف، استنادا إلى تاريخ انطلاق الصاروخ واتجاهه، وإلى شظاياه ونظرا لغياب أي طائرات عراقية في المناطق المجاورة وقت وقوع الحادث.
    2.6 On appeal filed by the prosecutor, the Court of Appeal (Gerechtshof) of Arnhem, by judgment of 14 August 1991, found that, at the time of the incident in October 1990, the total refusal of any military service was made a criminal offence by the former article 114 of the Military Penal Code. UN 2-6 وبناء على استئناف قدمه المدعي العام، خلصت محكمة الاستئناف في أرنهام، بحكمها الصادر في 14 آب/أغسطس 1991، إلى أن رفض أداء أي شكل من أشكال الخدمة العسكرية رفضا تاما كان يمثل، وقت وقوع الحادث في تشرين الأول/أكتوبر 1990، جريمة بموجب المادة 114 السابقة من قانون العقوبات العسكرية.
    In particular, the State party highlights the new facts, submitted in the complainant's application to the Government on 10 January 2002, that his girlfriend was with him at the time of the incident and that the guards threw acid on her face. UN وتبرز الدولة الطرف الوقائع الجديدة بوجه خاص، الواردة في طلب مقدم الشكوى إلى الحكومة في 10 كانون الثاني/يناير 2002، وهي أن صديقته كانت معه وقت وقوع الحادث وأن الحرس ألقى بمادة حمضية على وجهها.
    at the time of the accident, my team had the plaque, so I will just grab it and give myself a four-minute head start. Open Subtitles في وقت وقوع الحادث فريقي لديه اللوحة لذا سوف أستولي عليه فقط وأعطي نفسي أربع دقائق بداية
    Your insurance company can deny the claim because you weren't legally operating the vehicle at the time of the accident. Open Subtitles يحق لشركة التأمين أن ترفض دفع التعويض بناء على ذلك لأنك كنت تقود السيارة و أنت مخالف لأنظمة المرور وقت وقوع الحادث
    If the State gets her to admit that you two were having an argument at the time of the accident, it supports negligence. Open Subtitles إذا حصلت المحكمة منها على إعتراف أنكم خضتم مشادة كلامية وقت وقوع الحادث سترجح كفة الإهمال لصالح المحكمة
    During this meeting, the Panel was questioned about their insistence on the issue of the crash and was once more told by the authorities that they were under no obligation to respond, especially as the country was under a state of emergency at the time of the crash. UN وخلال هذا الاجتماع سئل الفريق عن سبب إلحاحه على مسألة تحطم الطائرة وأبلغته السلطات مرة أخرى أنه ليس هناك ما يلزمها بالرد على الأسئلة وخاصة وأن البلد كان وقت وقوع الحادث في حالة طوارئ.
    The Government was not able to establish whether the three were present in the Sudan at the time the incident took place or at the time the Sudan was requested to hand them over. UN ولم تتمكن الحكومة من إثباث ما إذا كان اﻷفراد الثلاثة حاضرين في السودان وقت وقوع الحادث أو في الوقت الذي طُلب فيه من السودان تسليمهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus