Climate change poses perhaps the most serious threat to our sustainable development and viability. | UN | لعل تغير المناخ يشكل أخطر تهديد لتنميتنا المستدامة وقدرتها على البقاء. |
Without effective collective action in this regard, international security and the NPT's continued efficacy and viability inevitably will be called into question. | UN | فبدون إجراءات جماعية فعالة بهذا الخصوص سيظل الأمن الدولي واستمرار فعالية المعاهدة وقدرتها على البقاء موضع شك حتماً. |
The long-term effects are hard to imagine for nationhood, development and viability. | UN | ومن العسير أن يتصور المرء اﻵثار البعيدة اﻷجل بالنسبة لبناء اﻷمة وتنميتها وقدرتها على البقاء. |
Such unlawful measures have further isolated Occupied East Jerusalem from its natural Palestinian environs and are seriously destroying the Territory's contiguity, integrity, unity and viability. | UN | وتزيد هذه التدابير غير القانونية من عزل القدس الشرقية المحتلة عن بيئتها الفلسطينية الطبيعية وتدمر على نحو خطير التواصل الجغرافي للأرض الفلسطينية وسلامتها ووحدتها وقدرتها على البقاء. |
Without these types of changes, the reform will not take hold and the Organization’s viability and relevance in the next millennium will be jeopardized. | UN | فبدون هذه اﻷنواع من التغيير، لن يترسخ اﻹصلاح مما سيهدد سلامة المنظمة وقدرتها على البقاء في اﻷلفية المقبلة. |
This facility is used for vulnerability and survivability analysis of spacecraft with regards to impacts of space debris and micrometeoroids. | UN | ويستخدم هذا المرفق لتحليل مواطن ضعف المركبة الفضائية وقدرتها على البقاء إزاء حالات الارتطام بالحطام الفضائي والنيازك الدقيقة. |
While the current platform has been periodically enhanced, its reliance on older technology raises concerns about its long-term stability and viability. | UN | وعلى الرغم من تعزيز قدرة القاعدة بصورة دورية، فإن اعتمادها على جيل قديم من التكنولوجيا يثير الشواغل بشأن استقرارها في الأجل الطويل وقدرتها على البقاء. |
Israel must also end policies and actions that seek to change the realities on ground and thus prejudice a final settlement, including the integrity and viability of a future Palestinian state. | UN | ويجب أيضاً أن تنهي إسرائيل سياساتها وإجراءاتها الساعية لتغيير الحقائق على الأرض، مما يؤثر على التسوية النهائية، بما في ذلك تكامل الدولة الفلسطينية التي ستنشأ في المستقبل وقدرتها على البقاء. |
Moreover, such policies are gravely undermining the prospects for realization of the two-State solution since they are deliberately and artificially severing East Jerusalem from the rest of the Palestinian Territory and destroying that Territory's contiguity and viability. | UN | علاوة على ذلك، تقوض هذه السياسات على نحو خطير إمكانية تحقيق حل الدولتين نظرا لأنها تفصل القدس الشرقية على نحو متعمد ومصطنع عن بقية الأرض الفلسطينية وتدمر وحدة تلك الأراضي وقدرتها على البقاء. |
Globalisation continues to present opportunities, challenges and risks to the future and viability of developing countries. | UN | 7 - ولا تزال العولمة تتيح فرصا وتثير تحديات ومخاطر بالنسبة لمستقبل البلدان النامية وقدرتها على البقاء. |
It could even be dangerous, because injecting it into this mechanism, which remains fragile because it is so new, could damage the mechanism's credibility and viability. | UN | بل إنه قد يكون خطرا لأن إقحامه في هذه الآلية، التي ما زالت هشة لفرط جدتها، يمكن أن يلحق الضرر بمصداقيتها وقدرتها على البقاء. |
It would therefore behove the United Nations system, using its global outreach, to launch a sustained public enlightenment campaign aimed at explaining the relevant mechanisms and allaying the fears of some developing countries as to the safety and viability of carbon capture and storage technology. | UN | وبالتالي يتعين على منظومة الأمم المتحدة، باستخدام اتصالها العالمي، أن تطلق حملة مستمرة للتنوير العام تهدف إلى توضيح الآليات ذات الصلة وتبديد مخاوف بعض البلدان النامية فيما يتعلق بسلام تكنولوجيا احتجاز الكربون وتخزينه وقدرتها على البقاء. |
(c) Environmental sustainability, targeting key areas for maintaining the quality and viability of the environment and the natural resource base; | UN | )ج( الاستدامة البيئية - تستهدف المجالات الرئيسية للحفاظ على جودة البيئة وقدرتها على البقاء وأساس الموارد الطبيعية؛ |
The immediate, effective and, even more important, united action by the United Nations against a terrorist threat that had now reached a new level shows the Organization's continued importance and viability. | UN | ودللت الإجراءات الفورية والفعالة بل والموحدة - وهو الأهم، التي اتخذتها الأمم المتحدة خطر الإرهاب الذي بلغ الآن مستوى جديداً، على استمرار أهمية المنظمة وقدرتها على البقاء. |
(o) To encourage ACS airlines to develop regular contacts, in order to build on initiatives already in train, to increase cooperation and enhance their competitiveness and viability and call on them to work towards: | UN | )س( تشجيع الخطوط الجوية لرابطة الدول الكاريبية على إقامة اتصالات منتظمة لتطوير المبادرات الجارية فعلا لزيادة التعاون وتعزيز قدرتها التنافسية وقدرتها على البقاء ودعوتها إلى العمل في سبيل ما يلي: |
Moreover, such policies gravely undermine the prospects for the realization of the two-State solution since they deliberately and artificially sever East Jerusalem from the rest of the Palestinian Territory and destroy its contiguity and viability. | UN | أضف إلى ذلك أن هذه السياسات تقوض على نحو خطير آفاق تنفيذ حل الدولتين، إذ إنها تؤدي إلى فصل القدس الشرقية، على نحو متعمد ومصطنع، عن بقية الأرض الفلسطينية وتقضي على تواصل هذه الأراضي وقدرتها على البقاء. |
As shown in the above table, RETs are in various stages of development in SIDS, and this provides evidence of its feasibility and viability, which are key requirements for convincing senior decision makers in the government and private sector. | UN | وكما يتضح من الجدول أعلاه، فإن تكنولوجيات الطاقة المتجددة تمـر بمراحل مختلفة من التطوير في الدول الجزرية الصغيرة النامية، ويوفـر ذلك دليلا على جدواها وقدرتها على البقاء وهما شرطان رئيسيان لإقناع كبار صانعي القرارات في الحكومات وفي القطاع الخاص. |
To ensure the long-term sustainability and viability of reforms, Member States undergoing reform should strive to allocate adequate national resources, including through relevant legislative authorities, to the reform process. | UN | وينبغي أن تسعى الدول الأعضاء التي تمر بمرحلة إصلاح إلى تخصيص موارد وطنية كافية لعملية الإصلاح، بعدة وسائل منها السلطات التشريعية ذات الصلة، وذلك لكفالة استدامة الإصلاحات وقدرتها على البقاء على المدى الطويل. |
6. We further reiterate the point made in Canada's working paper noted above, that any notification of intent to withdraw from the NPT should be considered as an extraordinary situation that threatens the integrity and viability of the Treaty and that merits a commensurate response. | UN | 6 - ونؤكد مجددا كذلك النقطة التي أعرب عنها في ورقة عمل كندا المشار إليها آنفا، وهي أن أي إخطار بالعزم على الاستقالة من المعاهدة ينبغي أن يُنظر فيه بصفته حالة استثنائية تهدد بالخطر سلامة المعاهدة وقدرتها على البقاء وتستحق الرد عليها بما يناسب ذلك. |
11. The Ministers stressed that Israel's settlement colonization campaign constitutes the foremost obstacle to achieving the two-State solution as it undermines the contiguity, unity and viability of the Palestinian land, physically jeopardizing the two-State solution based on the pre-1967 borders, and totally contradicts the internationally-endorsed parameters for a solution. | UN | 11 - وشدَّد الوزراء على أن حملة الاستعمار الاستيطاني الإسرائيلية تشكِّل العقبة الأولى أمام إحراز حل الدولتين نظراً لأنها تقوِّض تجاور الأرض الفلسطينية ووحدتها وقدرتها على البقاء وتهدِّد مادياً حل الدولتين الذي يستند إلى حدود ما قبل عام 1967، وتتناقض تماماً مع معالم الحل التي حظيت بتأييد دولي. |
They demonstrate the validity, viability and the efficacy of the multilateral negotiating process. | UN | فهي تقدم الدليل على صلاحية العملية التفاوضية المتعددة اﻷطراف وقدرتها على البقاء وفعاليتها. |
Sufficient levels of reserve stocks would be established to improve the robustness and survivability of the force. | UN | وستحدد مستويات كافية من المخزونات الاحتياطية من أجل تحسين عافية القوة وقدرتها على البقاء. |