"وقدم الوفد النص" - Traduction Arabe en Anglais

    • text provided by the delegation
        
    • text furnished by the delegation
        
    (spoke in Montenegrin; English text provided by the delegation) UN (تكلم بلغة الجبل الأسود؛ وقدم الوفد النص بالانكليزية)
    (spoke in Portuguese; French text provided by the delegation) UN (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد النص الفرنسي)
    (spoke in Kyrgyz; English text provided by the delegation) UN (تكلمت بالقيرغيزية؛ وقدم الوفد النص الإنكليزي)
    Mr. Fischer (Germany) (spoke in German; English text provided by the delegation): First of all, I should like to wish you every success, Mr. President, in your responsible office. UN السيد فيشر (ألمانيا) (تكلم بالألمانية؛ وقدم الوفد النص الإنكليزي): أود قبل كل شيء أن أتمنى لكم يا سيدي الرئيس كل توفيق في منصبكم المسؤول.
    Mr. Fischer (Germany) (spoke in German; English text furnished by the delegation): First of all I would like to warmly congratulate you, Sir, on your election as President of the fifty-fifth session of the General Assembly, and wish you every success with your work. UN السيد فيشر (ألمانيا) (تكلم بالألمانية؛ وقدم الوفد النص الانكليزي): أود في البداية أن أهنئكم تهنئة حارة، سيدي، على انتخابكم لرئاسة الدورة الخامسة والخمسين للجمعية العامة وأتمنى لكم كل توفيق في عملكم.
    Mr. Forné Molné (Andorra) (spoke in Catalan; English text provided by the delegation): The sad events that took place in New York on 11 September 2001 forced this summit to be postponed. UN السيد فورني مولني (أندورا) (تكلم بالقطالونية، وقدم الوفد النص الانكليزي): دفعت الأحداث المحزنة التي وقعت في نيويورك في 11 أيلول/سبتمبر 2001 إلى تأجيل مؤتمر القمة هذا.
    President Tihić (spoke in Bosnian; English text provided by the delegation): I wish to greet you all and express my great pleasure at having this opportunity to address this Assembly. UN الرئيس تيهيتش (تكلم بالبوسنية، وقدم الوفد النص الانكليزي): أود أن أحييكم جميعا، وأن أعرب عن عظيم سروري لإتاحة هذه الفرصة لي لمخاطبة هذه الجمعية.
    Mr. Drašković (Serbia and Montenegro) (spoke in Serbian; English text provided by the delegation): Allow me at the outset to convey the greetings and best wishes of the people of my country to Member States and their people, and to the Secretary-General. UN السيد دراشكوفيتش (صربيا والجبل الأسود) (تكلم بالصربية وقدم الوفد النص الانكليزي): اسمحوا لي في البداية، أن أنقل تحيات وأفضل تماني شعب بلادي للدول الأعضاء ولشعوبها وللأمين العام
    President Cović (spoke in Bosnian; English text provided by the delegation): It is my great pleasure and honour to address the General Assembly at its fifty-eighth session. UN الرئيس كوفيتش (تكلم بالبوسنية، وقدم الوفد النص الانكليزي): يسرني ويشرفني للغاية أن أخاطب الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين.
    President Mesić (spoke in Croatian; English text provided by the delegation): Seldom has the world's attention been so focused on the United Nations; seldom has so much been expected of this Organization. UN الرئيس ميسيتش (تكلم بالكرواتية، وقدم الوفد النص الانكليزي): من النادر أن يتركز اهتمام العالم بهذه الدرجة على الأمم المتحدة؛ ومن النادر أن يُنتظر كل هذا القدر من هذه المنظمة.
    President Vieira (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): It is with great pleasure that I extend my warmest congratulations to Mr. Miguel d'Escoto Brockmann on his election as President of the General Assembly at its sixty-third session. UN الرئيس فييرا (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد النص الانكليزي): أعرب عن بالغ سعادتي بأن أزجي أصدق التهنئة للسيد ميغيل ديسكوتو بروكمان على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين.
    President Crvenkovski (spoke in Macedonian; English text provided by the delegation): It is a great honour and pleasure for me to have the opportunity to address this distinguished gathering of statesmen from United Nations Member States. UN الرئيس كرفنكوفسكي (تكلم بالمقدونية، وقدم الوفد النص الانكليزي): إنه لشرف عظيم لي أن تتاح الفرصة لمخاطبة هذا الحشد الموقر من رجال الدولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    President Rahmon (spoke in Tajik; English text provided by the delegation): At the outset, I should like to congratulate Mr. Ali Abdussalam Treki on his election as President of the General Assembly at its sixty-fourth session. UN الرئيس رحمون (تكلم بالطاجيكية؛ وقدم الوفد النص الإنكليزي): بادئ ذي بدء، أود أن أهنئ السيد على عبد السلام التريكي على انتخابه رئيسا للجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    President Ahmadinejad (spoke in Farsi; English text provided by the delegation): I thank Almighty God for granting me the opportunity once again to address this important international forum. UN الرئيس أحمدي نجاد (تكلم بالفارسية؛ وقدم الوفد النص بالإنكليزية): أشكر الله القدير على منحي هذه الفرصة مرة أخرى لمخاطبة هذا المحفل الدولي الهام.
    Mr. Gomes (Guinea-Bissau) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): My first words are to congratulate Mr. Ali Abdussalam Treki on his election to the presidency of the General Assembly at its sixty-fourth session. UN السيد غوميس (غينيا- بيساو) (تكلم بالبرتغالية؛ وقدم الوفد النص الإنكليزي): إن عباراتي الأولى هي التهنئة للسيد علي عبد السلام التريكي على انتخابه لترؤس الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين.
    Mr. Pereira Neves (Cape Verde) (spoke in Cape Verdean; English text provided by the delegation): It is a great honour to participate in the General Assembly and a great privilege to greet Members on behalf of the people and the Government of Cape Verde. UN السيد بيريرا نيفيس (الرأس الأخضر) (تكلم بالكرييولية المستخدمة في الرأس الأخضر، وقدم الوفد النص الإنكليزي): إنه لشرف عظيم أن أشارك في الجمعية العامة، وأن أحيي الأعضاء باسم شعب وحكومة الرأس الأخضر.
    President Rousseff (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): I would like to congratulate the United Nations and the World Health Organization (WHO) on having convened this High-level Meeting on chronic non-communicable diseases. UN الرئيسة روسيف (تكلمت بالبرتغالية؛ وقدم الوفد النص الإنكليزي): أود أن أهنئ الأمم المتحدة، ومنظمة الصحة العالمية، على عقد هذا الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية.
    President Christofias (spoke in Greek; English text provided by the delegation): I congratulate Mr. Joseph Deiss on his assumption of the presidency of the General Assembly at its sixty-fifth session. UN الرئيس كريستوفياس (تكلم باليونانية، وقدم الوفد النص بالإنكليزية): أهنئ السيد جوزيف ديس على توليه رئاسة الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين.
    Ms. Macedo (Brazil) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): I should like at the outset to acknowledge the presence of Ambassador Maria Luiza Viotti, Permanent Representative of Brazil to the United Nations, and that of the Executive Director of UNFPA, Babatunde Osotimehin. UN السيدة ماسيدو (البرازيل) (تكلمت بالبرتغالية وقدم الوفد النص بالإنكليزية): أود في البداية أن أنوه بحضور السفيرة ماريا لويزا فيوتي، الممثلة الدائمة للبرازيل لدى الأمم المتحدة وحضور المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، باباتوندي أوسوتيميهين.
    Mr. Coelho (Portugal) (spoke in Portuguese; English text provided by the delegation): I am taking the floor for the first time, and I would like to reiterate our thanks to the President for his dynamism and stress the importance of the role of his country, Qatar, in international diplomacy. UN السيد كويليو (البرتغال) (تكلم بالبرتغالية، وقدم الوفد النص بالإنكليزية): إنني آخذ الكلمة لأول مرة، وأود أن أكرر تأكيد شكرنا إلى الرئيس على ديناميته، وأن أشدد على أهمية دور بلده، قطر، في الدبلوماسية الدولية.
    Mr. Bartoszewski (Poland) (spoke in Polish; English text furnished by the delegation): Allow me first of all to congratulate Mr. Harri Holkeri on his election as President of the Millennium session of the General Assembly. UN السيد بارتوزيفسكي (بولندا) (تكلم بالبولندية، وقدم الوفد النص الانكليزي): اسمحوا لي بادئ ذي بدء بتهنئة السيد هاري هولكيري على انتخابه رئيسا لدورة الألفية للجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus