"وقد أبلغتني" - Traduction Arabe en Anglais

    • has informed me
        
    • have told me
        
    • informed me of
        
    • have informed me
        
    • I have been informed by
        
    The Government of Argentina has informed me that Colonel de Vergara will be promoted to Major-General upon his appointment to this post. UN وقد أبلغتني حكومة اﻷرجنتين أن العقيد دي فرغارا سيرقى الى رتبة لواء عند تعيينه في هذا المنصب.
    The Government of Germany has informed me that Colonel Buwitt will be promoted to Brigadier General upon his appointment to this post. UN وقد أبلغتني حكومة ألمانيا بأن العقيد بوفيت ستتم ترقيته إلى رتبة عميد لدى تعيينه في هذا المنصب.
    The Secretariat has informed me that this document would be issued shortly. UN وقد أبلغتني الأمانة بأن تلك الوثيقة ستصدر قريبا.
    Both the Lebanese Government and the opposition have told me that their highest priority is the holding of free and fair elections. UN وقد أبلغتني الحكومة اللبنانية والمعارضة كلاهما أنهما توليان أولوية قصوى لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    The Government of Finland has informed me of its intention to withdraw its contingent by the end of the year. UN ٤ - وقد أبلغتني حكومة فنلندا بعزمها على سحب وحدتها العسكرية بحلول نهاية السنة.
    Most of the delegations to the CD have informed me that they favour the convening of a few more informal plenary meetings. UN وقد أبلغتني معظم الوفود إلى مؤتمر نزع السلاح بأنها تفضل عقد بعض الجلسات العامة غير الرسمية الإضافية.
    I have been informed by the Government of Indonesia that it is willing to make available 25 military observers (UNMOs) in the context of the above-mentioned resolution. Indonesia, at this point, is not among the countries contributing troops or UNMOs to UNPROFOR. UN وقد أبلغتني حكومة اندونيسيا أنها مستعدة لتقديم ٢٥ مراقبا عسكريا في إطار القرار المشار إليه أعلاه، واندونيسيا ليست حتى اﻵن من البلدان المساهمة بجنود أو مراقبين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    The Government of Finland has informed me that Colonel Vartiainen will be promoted to Brigadier General upon his appointment to this post. UN وقد أبلغتني حكومة فنلندا أن العقيد فارتيانن سيرفﱠع إلى رتبة عميد حال تعيينه في هذا المنصب.
    The Government of Norway has informed me that it intends to withdraw the unit at the end of October. UN وقد أبلغتني حكومة النرويج انها تنوي سحب الوحدة في نهاية تشرين اﻷول/أكتوبر.
    The Government of Austria has informed me that it intends to withdraw its contingent by September 2001. UN وقد أبلغتني حكومة النمسا أنها تعتزم سحب وحدتها بحلول أيلول/سبتمبر 2001.
    5. The Government of Norway has informed me of its decision to withdraw the Norwegian maintenance company by November 1995. UN ٥ - وقد أبلغتني حكومة النرويج بقرارها بسحب سرية الصيانة النرويجية في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    The Government of Lebanon has informed me that it is confident that, by and large, Syrian intelligence has withdrawn, although reports and allegations that there is ongoing Syrian intelligence activity in Lebanon have continued to surface on occasion. UN وقد أبلغتني حكومة لبنان بأنها على ثقة من أن الاستخبارات السورية انسحبت بصورة عامة، رغم أن الأنباء والاتهامات ظلت تتردد من حين إلى آخر بشأن استمرار أنشطة الاستخبارات السورية في لبنان.
    The Lebanese Army Command has informed me that it faces no operational constraints in creating a presence in the South and along the Blue Line, but that has not received political instructions to take such action. UN وقد أبلغتني قيادة الجيش اللبناني أنها لا تواجه أي صعوبات عملية في إنشاء وجود لها في الجنوب وعلى طول الخط الأزرق، لكنها لم تتلق أي تعليمات سياسية بشأن اتخاذ هذا الإجراء.
    24. ECOWAS has informed me that ECOMOG troop-contributing countries would require financial support for the present and expanded forces of ECOMOG. UN ٢٤ - وقد أبلغتني الجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا أن البلدان المساهمة بقوات في فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة سوف تحتاج إلى دعم مالي بالنسبة لفريق المراقبين العسكريين الحالي والموسع.
    The secretariat has informed me that all other language versions of this document are available at the documents distribution counter in room C111, just opposite the Council Chamber. UN وقد أبلغتني الأمانة أنه توجد نسخ من هذه الوثيقة الآن بجميع اللغات الأخرى في مكتب توزيع الوثائق في القاعة C-111، مقابل قاعة المجلس تماماً.
    Judge Arrey has informed me that, due to the complex dissent that she is writing in that case, which deals with many of the most fundamental aspects of the judgement, she will need to address the reasons given in the majority opinion which has not yet been finalized. UN وقد أبلغتني القاضية أري أنه، نظرا للرأي المخالف المعقد الذي تكتبه في هذه القضية، والذي يتناول العديد من أهم الجوانب الأساسية للحكم، فسوف تحتاج إلى معالجة الأسباب التي وردت في رأي الأغلبية الذي لم يوضع في صيغته النهائية حتى الآن.
    The Governments of both Lebanon and the Syrian Arab Republic have told me that the Syrian forces present in Lebanon -- which at one point numbered 40,000, according to the Government of Lebanon -- are there at the invitation of Lebanon and that their presence is therefore by mutual agreement. UN وقد أبلغتني حكومتا لبنان والجمهورية العربية السورية أن القوات السورية الموجودة في لبنان، والتي بلغ عددها في وقت ما 000 40 جندي، وفق إفادات حكومة لبنان، موجودة هناك بدعوة من لبنان، ومن ثم فإن وجودها يستند إلى اتفاق متبادل.
    Mary Ann informed me of her plans to leave UNHCR for reasons which are both personal and professional in nature, and I have agreed to her wishes, although not without regret. UN وقد أبلغتني ماري آن بخططها القاضية بمغادرة المفوضية لأسباب شخصية ومهنية في طبيعتها على السواء، فاستجبت لرغباتها، بالرغم من أن ذلك لم يكن دون أسف.
    Some of the Governments contributing troops to UNPROFOR have informed me of national plans to deploy additional forces to reduce the vulnerability of UNPROFOR personnel. UN وقد أبلغتني بعض الحكومات المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية بخطط وطنية لوزع قوات إضافية لتقليل درجة تعرض أفراد القوة للخطر.
    I have been informed by the Secretariat that it was impossible to distribute it earlier owing to the fact that not all of the relevant services were operational during the weekend. UN وقد أبلغتني الأمانة العامة بأنه تعذر تعميمه في وقت أبكر من ذلك بسبب أن الدوائر المعنية لم تكن كلها تعمل أثناء عطلة نهاية الأسبوع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus