Those interactions with the United Nations have provided fruitful opportunities to share perspectives on issues of common concern. | UN | وقد أتاحت تلك التفاعلات مع الأمم المتحدة فرصا مثمرة لتشاطر المفاهيم المتعلقة بالمسائل ذات الاهتمام المشترك. |
The outcome of the Kisangani Conference has provided an opportunity for diminishing the threat posed by the FDLR through peaceful means. | UN | وقد أتاحت نتائج مؤتمر كيسانغاني الفرصة للحد من التهديد الذي تشكله القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بالوسائل السلمية. |
The workshop had provided an opportunity for members to familiarize themselves with the Committee's work, in particular the working procedures and policy guidance that had been developed. | UN | وقد أتاحت حلقة العمل فرصة للأعضاء للإلمام بجوانب عمل اللجنة ولا سيما إجراءات العمل وتوجيهات السياسات العامة الموضوعة. |
Technological developments during the last two decades have enabled biomass to be used in new and efficient ways. | UN | وقد أتاحت التطورات التكنولوجية التي حصلت خلال العقدين الماضيين إمكانية استخدام الكتلة الاحيائية بطرق جديدة وكفؤة. |
This technology has allowed time- and labour- saving and quick adjustments to changing market conditions. | UN | وقد أتاحت هذه التكنولوجيا وفورات في الوقت والعمالة والتكيفات السريعة مع أحوال السوق الآخذة في التغير. |
The Internet made it possible for individuals and agencies to keep in touch following face-to-face meetings or formal communications. | UN | وقد أتاحت الإنترنيت للأفراد والهيئات فرص البقاء على اتصال على أثر اللقاء وجها لوجه أو التراسل الرسمي. |
The Network has enabled 23 countries in the region to share experiences in the field of privatization. | UN | وقد أتاحت هذه الشبكة ﻟ ٣٢ بلدا في المنطقة تقاسم الخبرات في ميدان التحول إلى القطاع الخاص. |
Those talks also provided an avenue to address some human rights issues, thus providing more humanitarian space in a variety of settings. | UN | وقد أتاحت تلك المحادثات أيضاً فرصة للتطرق إلى بعض قضايا حقوق الإنسان، مفسحة بذلك مجالاً إنسانياً أرحب في سياقات متنوعة. |
The meetings have allowed States to restate their positions but not to have them reflected in the annual report. | UN | وقد أتاحت الاجتماعات للدول إعادة التعبير عن مواقفها ولكن دون أن تنعكس تلك المواقف في التقرير السنوي. |
These procedures have provided a framework to encourage implementation of recommendations between reporting rounds, and thereby to enhance the impact of the treaty body process at the national level. | UN | وقد أتاحت تلك الإجراءات إطار عمل لتشجيع تنفيذ التوصيات بين دورات الإبلاغ، ومن ثم تعزيز أثر العمليات التي تقوم بها الهيئات المنشأة بمعاهدات على الصعيد الوطني. |
The intergovernmental negotiations on Security Council reform have provided a new platform for Member States to explore this issue. | UN | وقد أتاحت المفاوضات الحكومية الدولية بشأن إصلاح مجلس الأمن منصة جديدة للأمم المتحدة لاستكشاف هذه المسألة. |
These contacts have provided insights and information which have assisted the ISU in supporting the efforts of States Parties. | UN | وقد أتاحت هذه الاتصالات اطّلاعاً متعمقاً ومعلومات ساعدا الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف. |
The coordinated follow-up to the United Nations conferences and summits has provided an instrumental inter-agency framework to that end. | UN | وقد أتاحت المتابعة المنسقة لمؤتمرات وقمم الأمم المتحدة إطارا مفيدا مشتركاً بين الوكالات لتحقيق هذه الغاية. |
In the past the Minister's power has provided an opportunity for interference with trade unions operations. | UN | وقد أتاحت سلطة الوزير فيما مضى فرصة للتدخل في عمليات النقابات. |
The crisis had provided a unique opportunity to build a consensus on development. | UN | وقد أتاحت الأزمة فرصة فريدة من نوعها للتوصل إلى توافق في الآراء بشأن التنمية. |
These visits have enabled them to define the outlines of the cooperation sought by the Office of the Prosecutor. | UN | وقد أتاحت تلك الزيارات لهما تحديد محاور التعاون الذي يأمل فيه مكتب المدعي العام. |
Our help has allowed a number of states to resolve serious economic problems and to lay the basis for subsequent industrialization. | UN | وقد أتاحت مساعداتنا لعدد من الدول أن تجد حلا لمشاكل اقتصادية خطيرة وأن ترسي أساساً للتصنيع فيما بعد. |
Advancements in new technologies have made it possible to achieve indirect supervision and keep individuals under close surveillance with almost no human interaction. | UN | وقد أتاحت تطورات التقنيات الحديثة إمكانية فرض رقابة غير مباشرة، وإبقاء الفرد تحت مراقبة لصيقة بدون تدخل مباشر من أحد تقريبا. |
The food and humanitarian aid provided over the past year has enabled the country to withstand the immediate effects of the reconstruction of Albanian society. | UN | وقد أتاحت المعونة الغذائية والانسانية المقدمة بهذه المناسبة للبلد أن يواجــه اﻵثار المباشــرة لتهدم بنية المجتمع اﻷلباني. |
Other advances have allowed scientists to do things that were previously unattainable. | UN | وقد أتاحت تطورات أخرى للعلماء إمكانية تحقيق أشياء كان يستحيل بلوغها من قبل. |
Its return to the area of operations allowed the Agency to establish closer relations with its beneficiary group and official interlocutors. | UN | وقد أتاحت عودتها إلى منطقة العمليات الفرصة لها لكي تقيم علاقات أوثق مع المجموعة المستفيدة منها ومع محاوريها الرسميين. |
Its broad scope of issues had allowed different officials and experts to look at them in a more comprehensive way. | UN | وقد أتاحت الطائفة الواسعة من المسائل المطروقة لموظفين وخبراء مختلفين أن ينظروا إليها من منظور أشمل. |
it provided the infrastructure that allowed a free and fair expression of the will of the East Timorese people. | UN | وقد أتاحت اﻷمم المتحدة الهيكل اﻷساسي الذي سمح بالتعبير عن إرادة شعب تيمور الشرقية تعبيرا حرا نزيها. |
Those mechanisms enabled the Agency to lend to target groups at minimal risk, while increasing financial sustainability. | UN | وقد أتاحت هذه اﻵليات للوكالة إقراض المجموعات المستهدفة وذلك بحد أدنى من المخاطرة، فيما عززت الاستدامة المالية لديها. |
This practice allowed for an ongoing dialogue with the University. | UN | وقد أتاحت هــذه الممارسة إقامــة حــوار متواصل مع الجامعة. |
Government had given women the leverage to develop and table a Bill for legislation through a private member motion by the Sierra Leone Female Parliamentary Caucus. | UN | وقد أتاحت الحكومة الإمكانية أمام المرأة لكي تضع مشروع قانون وتقدمه في شكل اقتراح عن طريق إحدى النائبات من مجموعة سيراليون البرلمانية النسائية. |