"وقد أرسل" - Traduction Arabe en Anglais

    • was sent
        
    • has sent
        
    • were sent
        
    • has been sent
        
    • had been sent
        
    • have been sent
        
    • was communicated
        
    • had sent
        
    • sent a
        
    • have sent
        
    • has written
        
    • was conveyed
        
    • was transmitted
        
    This proposal was sent to the Congress in 2002, but was not considered. UN وقد أرسل هذا الاقتراح إلى كونغرس الجمهورية في عام 2002، ولكنه لم يبحث.
    A questionnaire for reporting on the action plans and measures was sent to all States. UN وقد أرسل الى جميع الدول استبيان للابلاغ عن خطط العمل والتدابير.
    The questionnaire was sent to the Permanent Missions to the United Nations in New York in mid-November 1998. UN وقد أرسل الاستبيان إلى البعثات الدائمة لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك في منتصف تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨.
    To this date, the Working Group has sent the draft convention for consultation to some 250 experts. UN وقد أرسل الفريق العامل حتى الآن مشروع الاتفاقية إلى نحو من 250 خبيرا بغرض التشاور.
    Many of these communications were sent jointly with the Special Rapporteur on the protection and promotion of freedom of opinion and expression. UN وقد أرسل كثير من هذه الرسائل بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بحماية وتشجيع حرية الرأي والتعبير.
    The draft has been sent by fax to all delegations. UN وقد أرسل المشروع بالفاكس إلى جميع الوفود.
    A questionnaire had been sent to national statistical offices in early 1994 and replies from 101 countries or areas were received. UN وقد أرسل استبيان الى المكاتب الاحصائية الوطنية في مطلع عام ١٩٩٤ ووردت ردود من ١٠١ من البلدان أو المناطق.
    His body was sent to the Forensic Institute at Abu Kabir for autopsy. UN وقد أرسل جثمانه إلى معهد الطب الشرعي في أبو كبير للتشريح.
    The relevant memorandum of dissolution was sent to the Paris Préfecture de police, which has acknowledged its receipt. UN وقد أرسل محضر بحل هذه الرابطة إلى إدارة الشرطة بباريس، التي أفادت باستلامه.
    The communication referred to by the Special Rapporteur was sent to him at the instigation of Mr. Patrick. UN وقد أرسل البلاغ الذي يشير إليه المقرر الخاص بتشجيع من السيد باتريك.
    The appeal was sent in the aftermath of the killing of 45 Tzotziles on 22 December 1997 in this area. UN وقد أرسل النداء عقب مقتل 45 شخصا من طائفة تزوتزايلس بتاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997 في هذه المنطقة.
    The draft law on the treatment of illegal construction was sent to the Assembly for approval. UN وقد أرسل مشروع القانون المتعلق بمعالجة مشاكل البناء غير القانوني إلى الجمعية لإقراره.
    The application was sent to the Governor's Office for signing and then forwarded to the Government of the United Kingdom. UN وقد أرسل الطلب في هذا الشأن إلى مكتب الحاكم للتوقيع عليه وتحويله بعد ذلك إلى حكومة المملكة المتحدة.
    The Office of the Prosecutor has sent a representative to observe the proceedings. UN وقد أرسل مكتب المدعي العام للمحكمة ممثلاً عنه لمراقبة سير المحاكمات.
    The Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters has sent a charge letter to the staff member concerned. UN وقد أرسل مكتب الشؤون القانونية في مقر الأمم المتحدة رسالة إلى الموظفة المعنية يحملها فيها المبلغ.
    An average of 500 people were sent on these courses every month throughout the year. UN وقد أرسل 500 شخص شهريا في المتوسط إلى هذه الدورات طوال السنة.
    Our subsequent Report and Press Communiqué on this thoroughly racist and extremely violent Conference were sent to the French government, media and associations. UN وقد أرسل تقريرنا وبلاغنا الصحفي اللاحقان بشأن هذا المؤتمر العنصري تماماً والعنيف إلى أقصى حد إلى الحكومة الفرنسية ووسائل الإعلام والرابطات.
    The draft has been sent by fax to all delegations. UN وقد أرسل المشروع بالفاكس إلى جميع الوفود.
    The manual has been sent to all field missions as well as relevant offices at Headquarters. UN وقد أرسل الدليل إلى جميع البعثات الميدانية وإلى المكاتب ذات الصلة في مقر الأمم المتحدة.
    The State party's response had been sent to the author with a two-month deadline for comments. UN وقد أرسل رد الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ مع مهلة شهرين لإبداء التعليقات.
    More than half of the communications sent concerning such threats have been sent to States in Central and South America. UN وقد أرسل أكثر من نصف الرسائل التي أرسلت بشأن هذه التهديدات إلى دول في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    The consolidated list was communicated by the Chair of the Committee to the G-8, the European Union and other providers of assistance. UN وقد أرسل رئيس اللجنة القائمة الموحدة إلى مجموعة البلدان الثمانية، والاتحاد الأوروبي، وغيرها من مقدمي المساعدة.
    The Chair of the Committee had sent a message to the Seminar, the text of which had been distributed by the secretariat. UN وقد أرسل رئيس اللجنة رسالة إلى الحلقة الدراسية، وزعت الأمانة نصها.
    The Special Rapporteur sent a communication to the Government in regard to this assassination. UN وقد أرسل المقرر الخاص رسالة إلى الحكومة فيما يتعلق باغتياله.
    Relatives of the detainees have sent numerous letters with appeals to the President of the Republic and to the Ministry of Defence, raising their concerns. UN وقد أرسل أقارب هؤلاء المحتجزين عدداً من الرسائل إلى رئيس الجمهورية، ووزير الدفاع لطلب الاستئناف والإعراب عن قلقهم.
    It has written 120 letters to Governments and private companies in this regard, with varying degrees of success. UN هذا وقد أرسل الفريق 120 كتابا إلى الحكومات والشركات الخاصة في هذا الخصوص، محققا درجات متفاوتة من النجاح.
    This request was conveyed to the State party on 25 August 2010. UN وقد أرسل هذا الطلب إلى الدولة الطرف في 25 آب/أغسطس 2010.
    The framework, in a form of a short questionnaire, was transmitted to all Permanent Missions to the United Nations in New York in August 2000. UN وقد أرسل الإطار، في شكل استبيان قصير، إلى جميع البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة في نيويورك في آب/أغسطس 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus