"وقد أصبح ذلك" - Traduction Arabe en Anglais

    • this has become
        
    • this was made
        
    • and that has become
        
    • these have become even
        
    • this became
        
    this has become imperative especially in the light of the increasing globalization of financial markets. UN وقد أصبح ذلك أمراً لا غنى عنه خاصة في ضوء العولمة المتزايدة للأسواق المالية.
    this has become more necessary and pressing than ever before. UN وقد أصبح ذلك ضروريا وملحا أكثــر من أي وقت مضى.
    Moreover, this has become a principal means of fuelling and prolonging conflicts in which children suffer the most. UN وقد أصبح ذلك الاستغلال الوسيلة الرئيسية لإذكاء لهيب الصراعات وإطالة أمدها، ويشكل فيها الأطفال أشد الفئات معاناة.
    this was made possible owing to an agreement reached in the Conference on Disarmament in August 1993 to begin negotiations on the issue. UN وقد أصبح ذلك ممكنا بسبب التوصل في مؤتمر نزع السلاح في آب/أغسطس ١٩٩٣ الى اتفاق على بدء المفاوضات بشأن هذه المسألة.
    this was made possible in the first instance by the citizens' rejection, in a plebiscite, of a proposed new Constitution curtailing individual rights and proposing the subjection of the civil authority to military tutelage. UN وقد أصبح ذلك ممكناً في أول الأمر برفض المواطنين في استفتاء عام اقتراح دستور جديد يحد من حقوق الفرد ويقترح إخضاع السلطة المدنية للوصاية العسكرية.
    Today, Latin America is one of the regions with the highest numbers of violent deaths in the world, and that has become one of the major limitations to our development. UN واليوم تعد أمريكا اللاتينية من أعلى مناطق العالم في أعداد الوفيات الناجمة عن العنف، وقد أصبح ذلك أحد العوامل الرئيسية التي تحد من التنمية لدينا.
    these have become even more important in the face of the financial crisis and reduced access of developing countries to private financing. UN وقد أصبح ذلك أكثر أهمية في ظل الأزمة المالية الراهنة وتدني وصول البلدان النامية إلى التمويل الخاص.
    this has become an increasingly important family survival strategy for households where male breadwinners are unemployed. UN وقد أصبح ذلك أكثر فأكثر استراتيجية هامة لبقاء الأسرة التي يكون معيلها الذكر عاطلا عن العمل.
    this has become an accepted tradition in a number of countries, particularly those that are economically deprived. UN وقد أصبح ذلك تقليداً مقبولاً في عدد من البلدان، لا سيما البلدان المحرومة اقتصاديا.
    this has become particularly important as a number of other pressing issues in the region have taken on greater immediacy. UN وقد أصبح ذلك يتسم بأهمية خاصة مع اكتساب عدد من المسائل الملحة الأخرى في المنطقة مزيدا من طابع الاستعجال.
    this has become the main theme in the world today and this trend will last for quite some time in the future. UN وقد أصبح ذلك هو الموضوع الرئيسي في العالم اليوم وسيظل هذا الاتجاه قائما لفترة طويلة نسبيا في المستقبل.
    The expansion of human economic activities has brought about a globalization of both natural and man-made disasters, and this has become a major destabilizing global factor. UN إن توســع اﻷنشطة البشرية قد أدى الى عولمة كل من الكوارث الطبيعية والتي يتسبب فيها اﻹنسان، وقد أصبح ذلك من العوامل العالمية الرئيسية التي تزعزع الاستقرار.
    this has become a regional approach despite the fact that illiteracy among individuals over 65 years old is significant compared to other regions. UN وقد أصبح ذلك منهج المنطقة بالرغم من أن الأمية تتفشى حقيقة بنسبة كبيرة بين الفئة العمرية التي تجاوزت سن الخامسة والستين بالمقارنة بالمناطق الأخرى.
    this has become particularly relevant in these times of global crises that have seriously undermined some of the initial progress towards the Millennium Development Goals. UN وقد أصبح ذلك مهما بصورة خاصة في الأوقات الحالية حيث الأزمات العالمية التي تقوض على نحو خطير بعض التقدم الذي أحرز في أول الأمر صوب الأهداف الإنمائية للألفية.
    this has become necessary owing to the inability of several contingents to provide spare parts for their own vehicles, to provide communications equipment, to maintain equipment brought with them to the Mission and to provide and administer the full range of self-sustainment services that was initially agreed upon. UN وقد أصبح ذلك ضروريا نظرا لعدم قدرة عدة وحدات على توفير قطع الغيار للمركبات الخاصة بها، وعلى توفير معدات الاتصالات، وصيانة المعدات التي جلبتها إلى البعثة، وعلى تقديم وإدارة كامل خدمات الاكتفاء الذاتي التي تم الاتفاق عليها في بداية الأمر.
    this has become an even more compelling challenge as a consequence of the prolongation of life for many infected with HIV and/or living with AIDS as a result of the improved effectiveness of new therapies. UN وقد أصبح ذلك في الواقع تحدياً أكثر إلحاحاً نظراً لإطالة عمر الكثير من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية و/ أو الإيدز وذلك نتيجة لتحسين فعالية طرق العلاج الجديدة.
    this was made possible by the amendments and supplements to the Law on Election of Members of the Parliament, in 2002, which in article 37 envisages that each gender is to have at least a 30 per cent representation on the proposed list of candidates. UN وقد أصبح ذلك ممكناً بفضل التعديلات والإضافات التي أدخلت على القانون انتخاب أعضاء البرلمان، في 2002، والذي توخى في المادة 37 منه أن كل جنس يجب أن يحصل على نسبة 30 في المائة على الأقل من التمثيل على القائمة المقترحة للمرشحين.
    this was made even more necessary by the outcome of the 1985-1986 Household Income and Expenditure Survey, which showed that 59 per cent of the population were living in poverty. UN وقد أصبح ذلك أكثر ضرورة نتيجة الاستقصاء عن دخل الأسرة والإنفاق خلال الفترة 1985-1986، والذي بيّن أن 59 في المائة من السكان يعيشون في فقر.
    The EU has expressed concern about human rights in Cuba, and that has become a paradigm for the defence of mercenaries at the service of a foreign Power, who are trying to turn their homeland into a United States protectorate. UN وقد أعرب الاتحاد الأوروبي عن قلقه بشأن حقوق الإنسان في كوبا، وقد أصبح ذلك نموذجـا للدفاع عن المرتزقة في خدمة دولــة أجنبية الذين يحاولون تحويل وطنهـم إلـى محميــة للولايات المتحدة.
    these have become even more important in the face of the financial crisis and reduced access of developing countries to private financing. UN وقد أصبح ذلك أكثر أهمية في ظل الأزمة المالية الراهنة وتدني وصول البلدان النامية إلى التمويل الخاص.
    this became possible following a bilateral understanding that was reached with India last May. UN وقد أصبح ذلك في اﻹمكان بعد التوصل إلى تفاهم ثنائي مع الهند في آيار/مايو الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus