"وقد أصبح هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • this has become
        
    • this became
        
    • which has become a
        
    • this becomes
        
    • this feature
        
    • has become an
        
    this has become necessary in view of the usual difficulties associated with securing loans from regular financial institutions. UN وقد أصبح هذا ضروريا في ضوء المصاعب المألوفة المرتبطة بالحصول على القروض من المؤسسات المالية الاعتيادية.
    this has become even more essential because of the recent increase in new arrivals at the Detention Unit. UN وقد أصبح هذا الموضوع أكثر ضرورة بسبب الزيادة الأخيرة في عدد القادمين الجدد إلى وحدة الاحتجاز.
    this has become a bigger barrier to trade than tariffs. UN وقد أصبح هذا عائقاً يفوق التعريفات الجمركية أمام التجارة.
    this became particularly evident in the decrease in the production levels of all major economic sectors and, in turn, the decline in the standard of living. UN وقد أصبح هذا الأمر واضحا بشكل خاص في انخفاض مستويات الانتاج في جميع القطاعات الاقتصادية الكبرى، وما نجم عن ذلك من هبوط في مستوى المعيشة.
    For example, only four women are in the 76-member National Transitional Legislative Assembly, which has become a classic example of the endemic inequity in the country's governance process. UN فمثلا لا تضم الجمعية التشريعية الانتقالية البالغ عدد أعضائها 76 عضوا سوى أربع نساء، وقد أصبح هذا العدد نموذجا تُضرب به الأمثال للاختلال الجذري في عملية الحكم في البلاد.
    this has become even more challenging with the establishment of the regional and subregional offices. UN وقد أصبح هذا يمثِّل تحدياً أكبر مع إنشاء المكاتب الإقليمية ودون الإقليمية.
    this has become an essential part of the compliance, defense and protection of human rights. UN وقد أصبح هذا جزءاً أساسياً من الامتثال لحقوق الإنسان والدفاع عنها وحمايتها.
    this has become a milestone for women's participation in the political empowerment process. UN وقد أصبح هذا معلما على طريق مشاركة المرأة في عمليات التمكين السياسي.
    this has become necessary in light of the increasing number of women who are here on students' permit but are also engaged in illicit activities such as prostitution. UN وقد أصبح هذا ضروريا في ضوء زيادة عدد النساء المتواجدات هنا بتصريح طلابي إلا أنهن يمارسن أنشطة غير مشروعة مثل البغاء.
    this has become increasingly visible over the past decade, while we have seen evidence of a decline in poverty in other parts of the world. UN وقد أصبح هذا واضحا بدرجة متزايدة على مدى العقد الماضي، بينما رأينا شواهد على تراجع الفقر في مناطق أخرى من العالم.
    this has become evident in the Security Council's treatment of questions over which it lacks clearly defined competencies. UN وقد أصبح هذا الأمر جليا في تناول مجلس الأمن للمسائل التي ليس له بها اختصاص واضح المعالم.
    this has become an ITC flagship, with more than 55 countries now participating in the network. UN وقد أصبح هذا المنتدى علامة بارزة للمركز، ويبلغ عدد البلدان المشاركة في هذه الشبكة حاليا أكثـر من 55 بلدا.
    this has become particularly important as a number of other pressing issues in the region have taken on greater immediacy. UN وقد أصبح هذا الأمر مهما على نحو خاص لأن عددا من القضايا الملحة الأخرى في المنطقة اكتسبت أهمية أكبر.
    this has become most noticeable in the area of drug trafficking by sea, particularly in sea freight containers. UN وقد أصبح هذا الجانب ملحوظا بشكل أكبر في مجال التصدي للاتِّجار عن طريق البحر، وخصوصاً في حاويات الشحن البحري.
    this has become the cornerstone of international climatology and development of atmospheric sciences. UN وقد أصبح هذا حجر الزاوية في علم المناخ الدولي وتطور علوم الغلاف الجوي.
    this has become evident, for example, from the evaluation of economic instruments applied in the areas of forests and mineral resources. UN وقد أصبح هذا واضحا، على سبيل المثال، من تقييم اﻷدوات الاقتصادية المطبقة في مجالي الغابات والموارد المعدنية.
    this has become more critical with the evolving overall resource situation as well as the increasing prominence of extrabudgetary resources. UN وقد أصبح هذا أمرا أكثر أهمية مع تطور حالة الموارد العامة وكذلك مع تزايد أهمية الموارد الخارجة من الميزانية.
    this became one of the grounds on which the Court did not recognize the immunity of the Procureur général of the Republic of Djibouti and the Head of the National Security Service of Djibouti from being summoned as witnesses to a French court. UN وقد أصبح هذا أحد المبررات التي ارتكزت عليها المحكمة في عدم الاعتراف بحصانة المدعي العام لجمهورية جيبوتي ورئيس جهاز الأمن الوطني في جيبوتي من الاستدعاء للشهادة أمام المحاكم الفرنسية.
    For example, Austria has established a fully independent council of senior citizens with rights and responsibilities similar to those of a chamber of commerce, which has become a major contributor to discussions on national policy on ageing. UN وعلى سبيل المثال، فإن النمسا قد أنشأت مجلسا كامل الاستقلالية يتكون من مواطنين مسنين يتمتعون بحقوق ومسؤوليات مشابهة لتلك التي تتمتع بها غرفة التجارة، وقد أصبح هذا المجلس من الجهات المساهمة الرئيسية في المناقشات المتعلقة بالسياسات الوطنية الخاصة بالشيخوخة.
    this becomes, slowly and steadily, an encroachment that does not want to go away. UN وقد أصبح هذا الأمر، على نحو بطيء لكنه مطرد، تعدياً متواصلا.
    In modern preheater and precalciner kilns this feature is already inherent; UN وقد أصبح هذا الجانب أساسياً في القمائن الحديثة سابقة التسخين وسابقة التكليس؛
    This trend has become an irresistible tide of history. UN وقد أصبح هذا الاتجاه مدا تاريخيا لا يقاوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus