"وقد أظهر" - Traduction Arabe en Anglais

    • has shown
        
    • showed
        
    • had shown
        
    • have shown
        
    • have demonstrated
        
    • has demonstrated
        
    • had demonstrated
        
    • demonstrated the
        
    • it demonstrated
        
    • revealed a
        
    This action has shown that, in moments of gravest need, Member States can find unity across the lines that so often divide this Assembly. UN وقد أظهر هذا الإجراء أن الدول الأعضاء يمكنها، في أحلك اللحظات أن تنسج الوحدة عبر الخطوط التي غالبا ما تقسم هذه الجمعية.
    He has shown great tact and care in achieving that. UN وقد أظهر كياسة وعناية كبيرتين في إنجاز ذلك العمل.
    Analysis of those data showed a clear relationship between political or security developments and the severity of access restrictions. UN وقد أظهر تحليل تلك البيانات وجود علاقة واضحة بين التطورات السياسية أو الأمنية وبين التقييد المشدد للحركة.
    The national elections of 2007 and the democratic transition that had followed were a landmark achievement and had shown a commitment to democracy. UN وتمثل الانتخابات الوطنية التي أجريت عام 2007 والتحول الديمقراطي الذي تلاها إنجازا بارزا وقد أظهر التزاما بالديمقراطية.
    The past two decades have shown that the international community has every interest in finding ways to strengthen its efforts in the area of mediation. UN وقد أظهر العقدان الماضيان بأن للمجتمع الدولي كل المصلحة في إيجاد سبل لتعزيز جهوده في مجال الوساطة.
    Some countries have demonstrated their commitment by providing significant funding. UN وقد أظهر بعض البلدان التزامه عن طريق تقديم تمويل كبير.
    NATO has demonstrated that it has both the functional mechanisms for crisis management and the capacities to manage humanitarian crises. UN وقد أظهر حلف الناتو أن لديه في آن واحد اﻵليات العملية ﻹدارة اﻷزمات والقدرة على إدارة اﻷزمات اﻹنسانية.
    This announcement had demonstrated that the review process could be a valuable instrument. UN وقد أظهر ذلك الإعلان أن عملية الاستعراض قد تكون أداة قيّمة.
    The mobilization of all stakeholders has shown us that we should not despair. UN وقد أظهر حشد طاقات جميع أصحاب المصلحة أنه لا ينبغي لنا أن نيأس.
    In doing so, he has shown much political far-sightedness. UN وقد أظهر في قيامه بذلك قدراً كبيراً من بُعد النظر السياسي.
    The international community has shown it can have the determination and political will to do what is necessary. UN وقد أظهر المجتمع الدولي أن بإمكانه إبداء العزم والإرادة السياسية لفعل ما يلزم.
    The approach taken by Ghana has shown promise for application in other countries. UN وقد أظهر النهج الذي اتبعته غانا نتائج واعدة بحيث يمكن تطبيقه في بلدان أخرى.
    The crude death rate has shown modest decline in the last two decades. UN وقد أظهر معدل الوفيات الخام تناقصاً بسيطاً في العقدين الأخيرين.
    It showed that the Security Council's working agenda during the reporting period had been full and intense. UN وقد أظهر التقرير أن جدول أعمال مجلس الأمن خلال الفترة المشمولة بالتقرير كان شاملا تطلب جهدا كبيرا.
    The split showed a deep and dangerous divergence of agenda, mainly between the Fur and Zaghawa components. UN وقد أظهر الانشقاق اختلافا عميقا وخطيرا في جدول الأعمال، بشكل رئيسي بين عنصري الفور والزغاوة.
    Our stocktaking of the Millennium Development Goals (MDGs) showed that there has been progress but that it remains uneven. UN وقد أظهر تقييمنا للأهداف الإنمائية للألفية أنه كان هناك تقدّم، ولكنه يبقى متفاوتا.
    The programme had shown remarkable dynamism since its inception, and its new formula had attracted the interest of both donors and recipients. UN وقد أظهر البرنامج دينامية ملحوظة منذ بدئه، واجتذبت صيغته الجديدة اهتمام كل من المانحين والمتلقين.
    A recent poll had shown that Palestinians once again looked to the future with hope. UN وقد أظهر استطلاع أُجري مؤخرا للآراء أن الفلسطينيين بدأوا مرة أخرى يتطلعون بأمل إلى المستقبل.
    Over the past 10 days, the Secretary-General and his Special Representative have shown impressive resolve and determination to stay the course in Afghanistan. UN وقد أظهر الأمين العام وممثله الخاص، في الأيام العشرة الماضية، عزما رائعا وتصميما على الثبات في المسيرة في أفغانستان.
    UNICEF staff and partners have shown keen interest in these evaluations. UN وقد أظهر موظفو اليونيسيف والشركاء اهتماما شديدا بهذه التقييمات.
    Some of these groups have demonstrated their capacity to mutate and, in some instances, to operate jointly. UN وقد أظهر بعض هذه الجماعات قدرة على التحور، وعلى العمل معا في بعض الحالات.
    The past century has demonstrated, in terms so stark that it inspired the creation of this Organization, that when the mighty clash, those who have less end up trampled. UN وقد أظهر القرن الماضي بعبارات صارخة أن ما أوحى بإنشاء هذه المنظمة، هو أنه حين يشتبك الأقوياء، ينتهي الأقل حظا مسحوقين.
    Each of those States had demonstrated its commitment to implementation of the Strategic Plan by allocating domestic resources to its implementation. UN وقد أظهر كل بلد من هذه البلدان التزامه بتنفيذ الخطة الاستراتيجية من خلال تخصيص موارد محلية لتنفيذها.
    The Government's removal of the heads of the security forces and police demonstrated the determination of Government to clean up the administration. UN وقد أظهر عزل الحكومة قيادات قوات الأمن والشرطة عزمها تطهير جهاز الإدارة.
    it demonstrated that there continues to be a lack of commitment among large segments of the Kosovo Albanian population to creating a truly multi-ethnic society in Kosovo, and that some are determined to prevent it. UN وقد أظهر ذلك أنه ما زال ثمة عدم التزام بين قطاعات كبيرة من السكان الألبان في كوسوفو نحو إقامة مجتمع يتصف بحق بالتعددية العرقية في كوسوفو، وأن بعضهم عازم على منع إقامته.
    The assessment revealed a need to further strengthen the joint management arrangements and of a joint strategy to operationalize the agreement. UN وقد أظهر التقييم الحاجة إلى مواصلة تعزيز ترتيبات الإدارة المشتركة وإلى وضع استراتيجية مشتركة لإضفاء طابع تشغيلي على الاتفاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus