This decision was made possible by constructive diplomacy and the efforts of several actors within and outside this Conference. | UN | وقد أمكن تحقيق هذا القرار بفضل الدبلوماسية البناءة والجهود التي بذلتها عدة قوى فاعلة داخل وخارج المؤتمر. |
The publication of the study was made possible by a voluntary contribution by Sweden. | UN | وقد أمكن نشر تلك الدراسة بفضل تبرع قدمته السويد. |
This achievement has been made possible by the good governance demonstrated by the parties throughout the treaty's history. | UN | وقد أمكن تحقيق هذا الإنجاز بفضل حُسن الإدارة الذي أظهرته الأطراف على مدى عمر المعاهدة. |
it has been possible to overcome some of these obstacles through the education and awareness-raising processes described under article 12 in this report. | UN | وقد أمكن تخطي بعض هذه العقبات من خلال عمليات التدريب والتوعية التي ترد في المادة 12 من هذا التقرير. |
it was possible to conclude that all of the sensitive components of the two reactors were now satisfactorily accounted for. | UN | وقد أمكن الانتهاء إلى أن جميع المكونات الحساسة للمفاعلين قد حدد مصيرها في الوقت الحالي بشكل مرض. |
The consultations were made possible through a financial contribution from the Government of Switzerland. | UN | وقد أمكن عقد تلك المشاورات بفضل المساهمات المالية المقدمة من حكومة سويسرا. |
Most claimants were able to establish the fact of illegal detention for more than three days with adequate and satisfactory evidence. | UN | وقد أمكن لمعظم المطالبين إثبات واقعة الاحتجاز غير المشروع لمدة تزيد على ثلاثة أيام بشواهد كافية ومرضية. |
Thanks to the assistance which UNSMIH has provided to it during this period, the Haitian Government has been able to pursue efforts aimed at setting up an effective National Police Force, capable of maintaining security and stability in the country. | UN | وقد أمكن للحكومة الهايتية بفضل المساعدة التي قدمتها اليها البعثة خلال تلك الفترة أن تواصل جهودها الرامية إلى إنشاء قوة كفؤة من الشرطة الوطنية قادرة على حفظ اﻷمن والاستقرار في البلد. |
These consultations have been made possible thanks to donors' financial contributions. | UN | وقد أمكن عقد هذه المشاورات بفضل المساهمات المالية المقدمة من جهات مانحة. |
This was made possible because of the positive partnership with the country's Rural Electrification Development Agency. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك نتيجة للشراكة الإيجابية المقامة مع وكالة تنمية كهربة الريف في البلد. |
The start of the programme was made possible with a contribution of $3 million from the Peacebuilding Fund. | UN | وقد أمكن بدء البرنامج بمساهمة قدرها ثلاثة ملايين دولار من صندوق بناء السلام. |
That effort was made possible through the involvement of OIOS staff with experience in evaluation, inspection, monitoring and strategic planning. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل مشاركة موظفي المكتب ذوي التجارب في مجالات التقييم والتفتيش والرصد والتخطيط الاستراتيجي. |
This result was made possible by the adoption of a programme of work that underlined the importance of nuclear disarmament. | UN | وقد أمكن التوصل الى هذه النتيجة عن طريق اعتماد برنامج عمل يؤكد على أهمية نزع السلاح النووي. |
This has been made possible through liberalization of the telecommunication sector and the resulting increased private sector investment. | UN | وقد أمكن إحراز هذا التقدم بفضل تحرير قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية وما نتج عنه من زيادة استثمارات القطاع الخاص. |
This has been made possible mainly because those in charge of the administration and coordination of the projects do so voluntarily. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك أساسا نظرا لأن من يتولون مسؤولية إدارة وتنسيق المشاريع يقومون بذلك تطوعا. |
This has been made possible by donor-funded extrabudgetary assistance. | UN | وقد أمكن تنفيذه بفضل مساعدات من خارج الميزانية ممولة من المانحين. |
it has been possible to organize the training on a flexible basis so that the requirements of both jobseeker and employer alike have been met. | UN | وقد أمكن تنظيم التدريب على أساس مرن بحيث أمكن تلبية متطلبات الباحثين عن العمل وأصحاب العمل على حد سواء. |
it has been possible to undertake concrete steps in furtherance of many of them, and the system has been responsive to the efforts made so far. | UN | وقد أمكن اتخاذ خطوات عملية لتأييد كثير منها، كما تجاوبت المنظومة مع الجهود المبذولة حتى اﻵن. |
it was possible to resolve on a provisional basis the conflict of overlaps between Japan and the Soviet Union, but that between France and the Soviet Union proved difficult to resolve. | UN | وقد أمكن مؤقتا حل نزاع التداخل بين اليابان والاتحاد السوفياتي، غير أنه تبين أن النزاع بين فرنسا والاتحاد السوفياتي من العسير حله. |
The consultations were made possible through a financial contribution from the Government of Switzerland. | UN | وقد أمكن عقد تلك المشاورات بفضل المساهمات المالية المقدمة من حكومة سويسرا. |
Those who escaped or were eventually released were able to recount the experiences of enforced confinement, sexual slavery, rape and torture. | UN | وقد أمكن لمن تسنى لهن الفرار أو أُفرج عنهن في نهاية المطاف رواية ما عانين من حبس قسري واسترقاق جنسي واغتصاب وتعذيب. |
The Commission on Human Rights, at its recent sessions, has been able to observe encouraging trends. | UN | ١٩ - وقد أمكن للجنة حقوق اﻹنسان، في دوراتها اﻷخيرة، أن تلاحظ وجود اتجاهات تبعث على التشجيع. |
These additional editions have been made possible through innovative, decentralized co-publishing arrangements, which substantially reduce outlays for the Organization. | UN | وقد أمكن إنجاز هذه الطبعات الإضافية بفضل ترتيبات ابتكارية لامركزية للنشر المشترك تقلل إلى حد كبير التكاليف التي تتكبدها المنظمة. |
A register of entries and departures is in principle kept up—to—date at every police station, as the Group was able to verify. | UN | وقد أمكن الفريق أن يتحقق من أن لدى كل مخفر شرطة سجلاً بحالات الدخول والمغادرة يأون بانتظام من حيث المبدأ. |
A substantial increase in its contribution to UNIC had been made possible by the recovery of the Romanian economy. | UN | وقد أمكن تحقيق زيادة كبيرة في مساهمة رومانيا في مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام نتيجة لانتعاش الاقتصاد الروماني. |