My staff was informed that comparable situations happened in other countries, too. | UN | وقد أُبلغ موظفو مكتبي بحدوث حالات شبيهة في بلدان أخرى أيضاً. |
The member with the concerns was informed that, in cases in which the Committee considered that the criteria had not been met, no recommendation was prepared. | UN | وقد أُبلغ العضو الذي أثار الشواغل بأنه، في الحالات التي ترى فيها اللجنة أنه لم يتم الوفاء بالمعايير، لا تُعد أي توصية. |
Participants were informed of the progress and activities under the Trust Fund. | UN | وقد أُبلغ المشاركون بالتقدّم المحرز وبالأنشطة المنفَّذة في إطار الصندوق الاستئماني. |
The Panel has been informed that the President has not signed the forest-management contracts, as she would like further due diligence to be conducted. | UN | وقد أُبلغ الفريق بأن الرئيسة لم توقّع على عقود إدارة الغابات حيث ترى وجوب بذل مزيد من العناية الواجبة. |
About 20 cases were reported in this area during the same period. | UN | وقد أُبلغ عن 20 حالة في هذه المنطقة في الفترة ذاتها. |
This statement was communicated to the Panel both orally and in writing before the publication of the report. | UN | وقد أُبلغ الفريق شفوياً وتحريرياً بما جاء في ذلك البيان قبل نشر التقرير. |
The Special Rapporteur was told that for the first time, farmers in some areas were prevented by the Israeli authorities from harvesting their crops. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص أن السلطات اﻹسرائيلية عمدت للمرة اﻷولى إلى منع المزارعين في بعض المناطق من جمع محاصيلهم. |
Staff have been informed of this project through a detailed circular from the Executive Director. | UN | وقد أُبلغ الموظفون بهذا المشروع بتعميم مفصل أصدره المدير التنفيذي. |
Increases in cocaine use have been reported primarily in West Africa, which is an area of transit of cocaine from South America to Europe. | UN | وقد أُبلغ عن الزيادات في تعاطي الكوكايين في غرب أفريقيا أساسا، وهي منطقة عبور للكوكايين من أمريكا الجنوبية إلى أوروبا. |
He had the possibility to challenge the decisions and was informed of his rights on many occasions. | UN | وكان بإمكانه أن يطعن في هذه القرارات، وقد أُبلغ بحقوقه في عدة مناسبات. |
The Board was informed that the information security policy was approved and communicated to all stakeholders in 2009. | UN | وقد أُبلغ المجلس بأنه قد تم إقرار السياسة الأمنية للمعلومات وإبلاغ جميع أصحاب المصلحة بها في عام 2009. |
The Board was informed that another supplier had provided insurance to the UNFPA Procurement Services Section for procurement of goods. | UN | وقد أُبلغ المجلس بأن أحد الموردين يوفر التأمين على مشتريات القسم من البضائع. |
The Special Rapporteur was informed that in fact the system of sponsorship described above gives employers incentives to confiscate passports since the employers may be fined if their workers are discovered working for other employers. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن نظام الكفالة المذكور أعلاه يشجع أصحاب العمل على مصادرة الجوازات بما أنه قد تفرض عليهم غرامة مالية إذا ما اكتشف بأن عمالهم يعملون لدى جهات أخرى. |
The Mayor was informed of different areas in which the communities require the municipalities' assistance. | UN | وقد أُبلغ رئيس البلدية بمختلف المجالات التي تحتاج فيها المجتمعات المحلية إلى مساعدة البلدية. |
The author and Mrs. Amirova's sister were informed of the decision in writing. | UN | وقد أُبلغ صاحب البلاغ وشقيقة السيدة أميروفا بالقرار بصورة خطية. |
The author and Mrs. Amirova's sister were informed of the decision in writing. | UN | وقد أُبلغ صاحب البلاغ وشقيقة السيدة أميروفا بالقرار بصورة خطية. |
The President has been informed that the Group of Eastern European States has endorsed Belarus as the candidate for the vacancy. | UN | وقد أُبلغ الرئيس بأن مجموعة دول أوروبا الشرقية وافقت على ترشيح بيلاروس للمقعد الشاغر. |
A total of 336 violent crimes were reported in 1999, compared with 296 in 1998. | UN | وقد أُبلغ في عام 1999 عن مجموع 336 جريمة من جرائم العنف مقابل 296 في عام 1998. |
The judgement was communicated to the parties on 16 October 1995. | UN | وقد أُبلغ الطرفان بهذا الحكم في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
The Special Rapporteur was told that very few legal titles to land exist. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص أنه لا توجد سوى حفنة صغيرة جداً من سندات التمليك الخاصة بالأراضي. |
UNDP senior officials and UN Development Group (UNDG) members have been informed about the strategy. | UN | وقد أُبلغ كبار المسؤولين في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بهذه الاستراتيجية. |
Globally, positive developments have been reported in recent years. | UN | وقد أُبلغ عن تطورات إيجابية على الصعيد العالمي في السنوات الأخيرة. |
it was reported that on three occasions, unknown people had tried to enter his home by using the names of public companies, including the electricity company. | UN | وقد أُبلغ أن أشخاصاً مجهولين قد حاولوا، ثلاث مرات، دخول منزله مستخدمين في ذلك أسماء شركات عمومية منها شركة الكهرباء. |
Ketamine use has been reported in Asia, Europe, North America and Oceania. | UN | وقد أُبلغ عن تعاطي الكيتامين في آسيا وأوروبا وأمريكا الشمالية وأوقيانوسيا. |
The other authors were told that they were detained because they were suspected of being unlawful non-citizens. | UN | وقد أُبلغ أصحاب البلاغ الآخرون بأنهم محتجزون للاشتباه في أنهم أشخاص غير مواطنين دخلوا إلى أستراليا بصورة غير قانونية. |
UN-Habitat has been advised that United Nations Headquarters is looking for the adoption of a new policy on education grants when IPSAS is implemented in 2014. | UN | وقد أُبلغ موئل الأمم المتحدة بأن مقر الأمم المتحدة يسعى إلى اعتماد سياسة جديدة بشأن منح التعليم عندما تصبح المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام منفَّذة في عام 2014. |
The Special Rapporteur had been informed that these political appointments had resulted in a lack of public confidence in the judicial system in Belgium. | UN | وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن هذه التعيينات السياسية قد أسفرت عن انعدام ثقة الجمهور في النظام القضائي في بلجيكا. |