"وقد اتخذت خطوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • steps have been taken
        
    • steps had been taken
        
    • steps were taken
        
    • it has taken steps
        
    • steps have been made
        
    • had taken steps
        
    • strides have been made
        
    • has taken steps to
        
    steps have been taken to strengthen the capacity of State authorities to better enforce the law and ensure the rights and interests of all citizens. UN وقد اتخذت خطوات لتعزيز قدرة سلطات الدولة على إنفاذ القانون على نحو أفضل وضمان حقوق ومصالح جميع المواطنين.
    Further steps have been taken to improve this response rate. UN وقد اتخذت خطوات أخرى لتحسين معدل الرد هذا.
    steps have been taken to rectify the situation as regards segregation of duties. UN وقد اتخذت خطوات لاصلاح الوضع فيما يخص الفصل بين المهام.
    Important practical steps had been taken to that end, including the adoption of a law on international financial reporting standards. UN وقد اتخذت خطوات عملية مهمة لتحقيق هذه الغاية، بما في ذلك اعتماد قانون بشأن المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    Significant steps were taken towards achieving this goal in 2006, when a new field mobility policy was introduced and a substantial number of staff were posted to field offices. UN وقد اتخذت خطوات هامة نحو تحقيق هذا الهدف في عام 2006 عندما استُحدثت سياسة تنقّل ميداني جديدة وانتدب عدد كبير من الموظفين للعمل في المكاتب الميدانية.
    Significant steps have been taken in the field of nuclear disarmament. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة في ميدان نزع السلاح النووي.
    steps have been taken to make the school environment more accessible where this is technically feasible and cost-effective. UN وقد اتخذت خطوات لجعل بيئة المدرسة أيسر وصولاً حيثما كان ذلك عملياً من الناحية التقنية، وفعالاً بالنسبة للتكلفة.
    Within UNHCR, steps have been taken at policy and operational levels to fulfil this objective. UN وقد اتخذت خطوات داخل المفوضية على صعيدي السياسات والتنفيذ من أجل الوفاء بهذا الهدف.
    Initial steps have been taken with the issuance of guidance to all offices. UN وقد اتخذت خطوات أولى لإصدار توجيهات إلى جميع المكاتب.
    Concrete steps have been taken to implement the aforementioned programmes. UN وقد اتخذت خطوات ملموسة لتنفيذ البرامج الآنفة الذكر.
    steps have been taken to ensure efficient management of the resources - of the Voluntary Fund. UN وقد اتخذت خطوات لكفالة اﻹدارة الفعالة لموارد صندوق التبرعات.
    steps have been taken to streamline operations, to improve indexing and reduce gaps, and to develop further computer applications. UN وقد اتخذت خطوات لتبسيط العمليات وتحسين الفهرسة وسد الثغرات وزيادة استخدامات الحاسوب.
    steps have been taken in Canada to address climate change in all of these areas. UN وقد اتخذت خطوات في كندا للتصدي لتغير المناخ في هذه المجالات كافة.
    steps have been taken to produce a periodical publication containing information about activities of the Centre for Human Rights and human rights activities system-wide. UN وقد اتخذت خطوات ﻹنتاج منشور دوري يتضمن معلومات بشأن أنشطة مركز حقوق اﻹنسان وأنشطة حقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة كلها.
    Public policy aimed to combat women's long-term unemployment, and steps had been taken to support women's entrepreneurship. UN وترمي السياسة العامة المتبعة إلى مكافحة بطالة المرأة في الأجل الطويل. وقد اتخذت خطوات لدعم النساء في تنظيم الأعمال.
    Some initial steps had been taken in the Bretton Woods institutions to enhance the voice of some developing countries. UN وقد اتخذت خطوات أولية في مؤسسات بريتون وودز لتعزيز صوت بعض البلدان النامية.
    Drastic steps had been taken to deal with the complaints, including the dismissal of over 1,000 officers from a force of some 16,000. UN وقد اتخذت خطوات قاطعة لتناول الشكاوى، بما في ذلك فصل ما يزيد على 000 1 ضابط من قوة تبلغ نحو 000 16 ضابط.
    Important first steps were taken when this report was considered by both the Security Council and the General Assembly. UN وقد اتخذت خطوات أولية هامة لدى نظر كل من مجلس اﻷمن والجمعية العامة في هذا التقرير.
    steps were taken to resolve problems relating to citizenship, education and the preservation of their indigenous culture and language. UN وقد اتخذت خطوات لحل المشاكل المتعلقة بالمواطنة، والتعليم، والمحافظة على ثقافتهم ولغتهم الأصليتين.
    it has taken steps to train six full basic-level classes simultaneously. UN وقد اتخذت خطوات لتدريب ستة صفوف كاملة للمستوى اﻷساسي في وقت واحد.
    Significant steps have been made in recent years to further our understanding and knowledge of the causes and consequences of global change and generate collaborative efforts to address challenges at all levels. UN وقد اتخذت خطوات ملموسة في السنوات الأخيرة لزيادة فهمنا ومعرفتنا بأسباب التغييرات العالمية ونتائجها، وتوليد جهود تعاونية للتصدي للتحديات على جميع المستويات.
    The United States recognized the difficulties caused by the late or incomplete payment of assessed contributions and had taken steps to make its own payments with a minimum of delay compared to other periods. UN وأوضح أن الولايات المتحدة تسلم بالصعوبات الناجمة عن تأخر أو عدم اكتمال سداد الاشتراكات المقدرة، وقد اتخذت خطوات لسداد ما عليها بأقل تأخير ممكن بالقياس إلى الفترات الأخرى.
    Great strides have been made to increase awareness of domestic violence. UN وقد اتخذت خطوات كبرى من أجل زيادة التوعية بالعنف المنزلي.
    The Department agreed with most of the recommendations of the Office and has taken steps to implement them. UN وتتفق الإدارة مع معظم توصيات المكتب وقد اتخذت خطوات ترمي إلى تنفيذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus