"وقد اتُخذت خطوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • steps have been taken
        
    • steps had been taken
        
    • steps were taken
        
    • steps have been undertaken
        
    • steps have been made
        
    steps have been taken to more efficiently utilize staff time. UN وقد اتُخذت خطوات لزيادة كفاءة الاستفادة من وقت الموظفين.
    steps have been taken to establish a customs union, a free trade area and a single energy market. UN وقد اتُخذت خطوات لإنشاء اتحاد جمركي ومنطقة للتجارة الحرة وسوق موحدة للطاقة.
    steps have been taken to improve collaboration between other administering Powers and the Special Committee. UN وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون بين اللجنة الخاصة ودول أخرى قائمة بالإدارة.
    steps had been taken to eradicate traditional harmful practices against women, particularly prevalent in the rural areas. UN وقد اتُخذت خطوات للقضاء على ممارسات مؤذية تقليدية ضد المرأة، ولا سيما الممارسات السائدة في المناطق الريفية.
    steps had been taken to eradicate traditional harmful practices against women, particularly prevalent in the rural areas. UN وقد اتُخذت خطوات للقضاء على ممارسات مؤذية تقليدية ضد المرأة، ولا سيما الممارسات السائدة في المناطق الريفية.
    steps were taken to ensure that all parents were made aware of these rights. UN وقد اتُخذت خطوات تكفل علم جميع اﻵباء واﻷمهات بهذه الحقوق.
    Initial steps have been undertaken in that regard. UN وقد اتُخذت خطوات أولية في هذا الصدد.
    steps have been taken to improve collaboration between other administering Powers and the Special Committee. UN وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون بين اللجنة الخاصة ودول أخرى قائمة بالإدارة.
    Various steps have been taken to stimulate the process of diversification and outreach in the programming of cultural institutions. UN وقد اتُخذت خطوات متنوعة لحفز عملية التنويع والتوعية في وضع برامج المؤسسات الثقافية.
    steps have been taken with the Transitional Administration and the provincial reconstruction teams to enhance the coordination of local security forces, particularly in the most insecure provinces. UN وقد اتُخذت خطوات مع الإدارة الانتقالية ومع أفرقة التعمير في المقاطعات تستهدف زيادة التنسيق بين قوات الأمن المحلية، وخاصة في أكثر المناطق انعداما للأمن.
    In particular, steps have been taken to promote savings and credit facilities among young people and women through cooperatives and other initiatives. UN وقد اتُخذت خطوات بشكل خاص لتعزيز تسهيلات الادخار والائتمان في أوساط الشباب والنساء عن طريق التعاونيات وغيرها من المبادرات.
    48. steps have been taken to further strengthen financial regulation and oversight in response to weaknesses exposed by the global financial crisis. UN 48 - وقد اتُخذت خطوات لزيادة تعزيز التنظيم والرقابة الماليين درءا لمواطن الضعف التي كشفت عنها الأزمة المالية العالمية.
    The work on the preparation of both regional deliveries is well on schedule, and initial steps have been taken with regard to the subsequent deliveries. UN ويجري العمل التحضيري في المواعيد المحددة وذلك لإيصال المساهمات الإقليمية للدورتين، وقد اتُخذت خطوات أولية فيما يتعلق بالمساهمات اللاحقة.
    4. steps have been taken to process payment to vendors, against the receipt of authentication documents. UN 4 - وقد اتُخذت خطوات لتجهيز المدفوعات للبائعين مقابل الحصول على وثائق التصديق.
    290. steps have been taken to improve collaboration on staff security matters within the United Nations system and with implementing partners. UN 290 - وقد اتُخذت خطوات لتحسين التعاون داخل منظومة الأمم المتحدة ومع الشركاء المنفذين بشأن المسائل المتعلقة بأمن الموظفين.
    Significant steps had been taken to regularize their position and to access social services. UN وقد اتُخذت خطوات مهمة لتسوية وضعهم وضمان حصولهم على الخدمات الاجتماعية.
    Many steps had been taken to prevent the use of torture by United States officials. UN وقد اتُخذت خطوات كثيرة لمنع اللجوء إلى التعذيب من جانب موظفي الولايات المتحدة.
    steps had been taken towards establishing the appropriate legal basis and implementing pilot projects, with invaluable assistance from UNICEF. UN وقد اتُخذت خطوات صوب إنشاء الأساس القانوني المناسب وتنفيذ مشاريع تجريبية، بمساعدة لا تقدَّر بثمن من منظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    steps were taken to increase potential synergies among the three areas and reorganize them to respond to increasingly complex user requirements. UN وقد اتُخذت خطوات لزيادة أوجه التآزر الممكنة بين المجالات الثلاثة وإعادة تنظيمها كيما تستجيب لاحتياجات المستعمِلين المتزايدة التعقيد.
    steps were taken to ensure that organizations of the United Nations system provided timely inputs to the CEB companion reports to the Unit's system-wide reports, thereby achieving a more effective report preparation process. UN وقد اتُخذت خطوات لضمان تقديم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مدخلاتها في الوقت المناسب لتقارير مجلس الرؤساء التنفيذيين المرافقة لتقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تُقدم على نطاق المنظومة، وبالتالي تحقق عملية أكثر فعالية لإعداد التقارير.
    Initial steps have been undertaken in that regard. UN وقد اتُخذت خطوات أولية في هذا الصدد.
    Important steps have been undertaken in this respect. UN وقد اتُخذت خطوات هامة في هذا الصدد.
    Important steps have been made towards stability in the eastern part of the country, the holding of local elections and security sector reform, but numerous obstacles and uncertainties remain. UN وقد اتُخذت خطوات هامة من أجل تحقيق الاستقرار في الجزء الشرقي من البلد، وإجراء الانتخابات المحلية وإصلاح القطاع الأمني، إلا أنه يظل هناك عدد ضخم من العقبات وأوجه عدم اليقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus