"وقد بدأت بالفعل" - Traduction Arabe en Anglais

    • has already begun
        
    • have already started
        
    • have already begun
        
    • had already begun
        
    • has already started
        
    • had already started
        
    • have already been initiated
        
    The discussion on what needs to be done to fill this legal vacuum has already begun and such discussions should be well timed. UN وقد بدأت بالفعل المناقشة بشأن ما يلزم عمله لسد هذا الفراغ القانوني وينبغي إجراء هذه النوعية من المناقشات في الوقت المناسب.
    The process of eliminating approximately 4 million anti-personnel mines has already begun. UN وقد بدأت بالفعل عملية القضاء على حوالي 4 ملايين لغم مضاد للأفراد.
    Pilot initiatives have already started in Kenya and Panama, and other country teams have also signalled their interest. UN وقد بدأت بالفعل مبادرات رائدة في كينيا وبنما، كما أنَّ أفرقةً قُطْرية أخرى أعربت عن اهتمامها.
    Discussions have already started with the two latter mandates to avoid duplications. UN وقد بدأت بالفعل مناقشات مع الولايتين الأخيرتين لتفادي تكـرار الجهود.
    Preparatory activities under this new initiative have already begun. UN وقد بدأت بالفعل الأنشطة التحضيرية لهذه المبادرة الجديدة.
    Initial talks on both of these issues have already begun, and donors have expressed their readiness to contribute to these efforts. UN وقد بدأت بالفعل المحادثات الأولية بشأن هذه المسائل، وأعرب المانحون عن استعدادهم للمساهمة في تلك الجهود.
    Discussions on possible cooperation in that area had already begun. UN وقد بدأت بالفعل المناقشات بشأن إمكانية التعاون في ذلك المجال.
    The legal preparatory work to implement a national prevention mechanism has already started. UN وقد بدأت بالفعل الأعمال التحضيرية القانونية لإعمال آلية وطنية لمنع التعذيب.
    The first phase of the project has already begun. UN وقد بدأت بالفعل المرحلة الأولى من المشروع.
    The United Nations Electoral Assistance Division has already begun efforts to plan for elections and has opened an office in Port-au-Prince. UN وقد بدأت بالفعل شعبة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية جهودها للتخطيط للانتخابات، وفتحت مكتبا لها في بورت أو برينس.
    The process of withdrawing the reservation has already begun with discussions between the authorities and all sectors of civil society. UN وقد بدأت بالفعل عملية سحب التحفظ بإجراء مشاورات بين السلطات العامة والمجتمع المدني بجميع مكوناته.
    The Chinese Government therefore pays close attention to the question of minimizing the creation of space debris in space activities and has already begun research on the subject. UN ولهذا فإن الحكومة الصينية تولي انتباها دقيقا لمسألة تقليل إحداث حطام فضائي في اﻷنشطة الفضائية، وقد بدأت بالفعل بحوثا حول هذا الموضوع.
    34. Preparations for the Agenda for Prosperity, the successor programme to the Agenda for Change, have already started. UN 34 - وقد بدأت بالفعل الأعمال التحضيرية لبرنامج تحقيق الرخاء، وهو البرنامج الذي سيخلف برنامج التغيير.
    60. Communities around the United States have already started to adopt laws reflecting these relationships. UN 60 - وقد بدأت بالفعل مجتمعات حول الولايات المتحدة اعتماد قوانين تعكس هذه العلاقات.
    11. Zambia remains committed to ratifying all human rights instruments and a process of internal consultations have already started as part of this process. UN 11- لا تزال زامبيا ملتزمة بالتصديق على جميع صكوك حقوق الإنسان، وقد بدأت بالفعل مشاورات داخلية في إطار عملية التصديق.
    Joint assessment missions have already begun in the four pilot countries. UN وقد بدأت بالفعل بعثات تقييم مشتركة في البلدان الأربعة المشمولة بالمشروع الاسترشادي.
    I have already begun consultations in close coordination with Ambassador Amina Mohammad of Kenya, the incoming President. UN وقد بدأت بالفعل المشاورات بتنسيق وثيق مع السفيرة، أمينة محمد، ممثلة كينيا، الرئيسة المقبلة.
    Preparations for the holding of elections have already begun, the details of which are contained in the Foreign Minister's letter. UN وقد بدأت بالفعل الأعمال التحضيرية لإجراء الانتخابات، وترد تفاصيل ذلك في رسالة وزير الخارجية.
    It had already begun implementation of a large-scale road project to link Europe with western China, using funds from international financial institutions. UN وقد بدأت بالفعل في تنفيذ مشروع طرق واسع النطاق يصل أوروبا بغرب الصين وذلك باستخدام أموال مقدَّمة من مؤسسات مالية دولية.
    The first phase, consisting of grass-roots discussions at the level of the Centre's secretariat, has already started. UN وقد بدأت بالفعل المرحلة اﻷولى، التي تتضمن عقد مناقشات قاعدية على مستوى أمانة المركز.
    It had already started the ratification process and was reviewing regulations on the employment of people with disabilities. UN وقد بدأت بالفعل عملية التصديق، كما تقوم باستعراض لوائح توظيف المعاقين.
    Interdepartmental discussions on this issue have already been initiated. UN وقد بدأت بالفعل مناقشات فيما بين اﻹدارات بشأن هذه المسألة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus