This new approach has already begun to yield practical results. | UN | وقد بدأ بالفعل هذا النهج الجديد يحقق نتائج عملية. |
Advocacy and collaboration with parliamentarians has already begun to bring about attitude changes towards FGC. | UN | وقد بدأ بالفعل التعاون والتواصل مع البرلمانيين لإحداث تغييرات في المواقف إزاء بتر الأعضاء التناسلية للأنثى. |
This construction has already begun and has been partially attained. | UN | وقد بدأ بالفعل بناء هذا الحل الوسط وتم التوصل إليه جزئيا. |
Training of trainers in this curriculum has already started, with the cooperation of local NGOs. | UN | وقد بدأ بالفعل في هذا المنهاج تدريب المدربين بتعاون من المنظمات غير الحكومية المحلية. |
Work on the development of a common terminology database has already started under the leadership of the Conference Services Division, United Nations Office at Geneva. | UN | وقد بدأ بالفعل العمل في وضع قاعدة بيانات المصطلحات الموحدة بقيادة شعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Youth delegates from several countries had already begun to collaborate in the goal of making a positive change. | UN | وقد بدأ بالفعل المندوبون الشباب من عدة بلدان التعاون في تحقيق الهدف المتمثل في صنع تغيير إيجابي. |
A dialogue has already been initiated between the Bank and the United Nations Development Group, with a first exploratory meeting held in early 1998. | UN | وقد بدأ بالفعل حوار بين البنك والمجموعة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة، بعقد اجتماع استكشافي أول في مطلع عام ١٩٩٨. |
Work is already being planned for the next ministerial conference, to be held at Kiev. | UN | وقد بدأ بالفعل تخطيط اﻷعمال التي سيضطلع بها في المؤتمر الوزاري القادم المزمع عقده في كييف. |
Shortages of fresh dairy products were already being felt, and provisions of refrigerated fruit and vegetables were also running out. | UN | وقد بدأ بالفعل اﻹحساس بنقص منتجات اﻷلبان الطازجة، كما أن أرصدة الفواكه والخضر المثلجة أوشكت على النفاد. |
The billeting of its combatants has already begun in some provinces. | UN | وقد بدأ بالفعل تجميع المقاتلين التابعين للحزب في بعض محافظات البلد. |
Work on the Outline for the period of the twelfth five-year plan has already begun. | UN | وقد بدأ بالفعل العمل على إعداد المخطط لفترة الخطة الخمسية الثانية عشرة. |
Disbursement of funds for priority reconstruction activities on the ground has already begun. | UN | وقد بدأ بالفعل صرف اﻷموال على أنشطة إعادة البناء ذات اﻷولوية. |
Substantive cooperation between the ECO and the United Nations has already begun. | UN | وقد بدأ بالفعل تعــــاون جوهري بين المنظمة واﻷمم المتحدة. |
Stakeholder engagement in these areas has already begun. | UN | وقد بدأ بالفعل إشراك أصحاب المصلحة في هذه المجالات. |
The Special Coordinator has already begun consultations with UNRWA, UNDP and UNICEF. | UN | ١٢ - وقد بدأ بالفعل المنسق الخاص المشاورات مع اﻷونروا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف. |
31. The preparation of a formal United Nations code of conduct has already begun. | UN | ٣١ - وقد بدأ بالفعل إعداد مدونة رسمية لقواعد السلوك في اﻷمم المتحدة. |
The additional project, implemented with UN Women, towards improvement of the position of women from rural areas, has already begun. | UN | وقد بدأ بالفعل تنفيذ المشروع الإضافي الرامي إلى تحسين وضع المرأة في المناطق الريفية، بالتعاون مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة. |
The Measure is intended to be implemented in 150 Municipalities; it has already started and is being implemented in 75 Municipalities. | UN | ويقصد هذا الإجراء إلى أن ينفذ في 150 بلدية وقد بدأ بالفعل ويتم تنفيذه حالياً في 75 بلدية. |
Training of labour market agents and of labour inspectors has already started. | UN | وقد بدأ بالفعل تدريب العاملين بسوق العمل ومفتشي العمل. |
In fact, dialogue regarding the work of the secretariat and documentation had already begun. | UN | وقد بدأ بالفعل الحوار بشأن عمل اﻷمانة والوثائق. |
Job rotation has already been initiated in the meantime, whenever practical and feasible. | UN | وقد بدأ بالفعل العمل بنظام التناوب كلما أمكن وكلما كان ذلك عمليا. |