"وقد برهنت" - Traduction Arabe en Anglais

    • has demonstrated
        
    • have demonstrated
        
    • has shown
        
    • had demonstrated
        
    • have proved
        
    • had shown
        
    • has proved
        
    • has proven
        
    • had proved
        
    • have proven
        
    Austria has demonstrated its engagement in the international human rights system through the organization and hosting of major human rights conferences. UN وقد برهنت النمسا على مشاركتها في النظام الدولي لحقوق الإنسان من خلال تنظيم واستضافة مؤتمرات رئيسية لحقوق الإنسان.
    Pakistan has demonstrated a persistent and principled commitment to general and complete disarmament, which is the raison d'être of the Conference on Disarmament. UN وقد برهنت باكستان عن التزام ثابت ومبدئي بنزع السلاح العام والتام، الذي يشكل علة وجود مؤتمر نزع السلاح.
    The activities of the Secretary-General have demonstrated that the United Nations cannot absent itself from the search for peace in the Middle East. UN وقد برهنت أنشطة الأمين العام على أن الأمم المتحدة لا يمكن أن تبعد نفسها عن عملية البحث عن السلام في الشرق الأوسط.
    Events that took place in the Gali region this month have demonstrated once again the lawlessness that they face. UN وقد برهنت مرة أخرى الأحداث التي شهدتها منطقة غالي خلال هذا الشهر على الفوضى التي يواجهونها.
    Through the major conferences of the 1990s and their follow-ups, the United Nations has shown clearly that such conferences are also an important source of law. UN وقد برهنت الأمم المتحدة بوضوح من خلال المؤتمرات الكبرى التي عقدتها في التسعينات ومؤتمرات متابعتها، أن هذه المؤتمرات أيضا تشكل مصدرا هاما للقانون.
    Tanzania had demonstrated its commitment by its early ratification of the Treaty of Pelindaba. UN وقد برهنت تنزانيا على التزامها بتصديقها المبكر على معاهدة بليندابا.
    Dedicated design efforts, prompted by the recognition of the threat posed by such objects, have proved effective in reducing this source of space debris. UN وقد برهنت جهود التصميم المكرسة، المدفوعة بإدراك التهديد الذي تشكله تلك الأجسام، على فعاليتها في تخفيض هذا المصدر من مصادر الحطام الفضائي.
    Many studies by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) had shown that small-scale farming that was not limited to a single crop could be very productive per hectare and could meet food security needs. UN وقد برهنت دراسات عديدة قام بها الصندوق الدولي للتنمية الزراعية أن المزارع الصغيرة التي لا تعتمد على محصول واحد يمكن أن يكون لها مردود إنتاجي عالٍ، وتساهم بذلك في الأمن الغذائي.
    Their special expertise has proved valuable in addressing causes of conflict and establishing a basis for settlement. UN وقد برهنت خبراتها الخاصة على قيمتها في معالجة أسباب النزاع، وإرساء أسس للتسويات.
    UNCITRAL has proven to be well-placed as a forum for developing such general principles and legislation that is acceptable by a wide range of countries with different legal traditions. UN وقد برهنت الأونسيترال على أنها في موقع جيد بمثابة منتدى لصوغ هذه المبادئ والتشريعات العامة المقبولة من جانب طائفة واسعة من البلدان ذات التقاليد القانونية المختلفة.
    Eritrea has demonstrated time and again its deliberate intent to humiliate UNMEE, an official United Nations peacekeeping mission. UN وقد برهنت إريتريا المرة تلو الأخرى على عزمها المبيت على إهانة البعثة، وهي بعثة رسمية لحفظ السلام تابعة للأمم المتحدة.
    The Government has demonstrated real ownership in the implementation of short-term commitments in the field of security sector reform. UN وقد برهنت الحكومة على تملّكها الفعلي لعملية الإصلاح فيما يتعلق بتنفيذ الالتزامات القصيرة الأجل.
    It has demonstrated once again the urgency of unifying all States' efforts in addressing modern challenges. UN وقد برهنت من جديد على إلحاحية تضافر جهود كل الدول في التصدي للتحديات المعاصرة.
    The Government has demonstrated its political will and commitment to the advancement of women. UN وقد برهنت الحكومة عن إرادتها السياسية والتزامها بالنهوض بالمرأة.
    The States members of the European Union have demonstrated their resolve to make every effort to devote 0.7 per cent of their gross national income by 2015 to official development assistance. UN وقد برهنت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي على تصميمها على بذل قصارى وسعها لتخصيص نسبة 0.7 في المائة من إجمالي دخلها القومي بحلول عام 2015 للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    United Nations organizations have demonstrated their capacity to work with all relevant national partners. UN وقد برهنت المنظمات التابعة للأمم المتحدة على قدرتها على العمل مع جميع الشركاء الوطنيين ذوي الصلة.
    These consultations have demonstrated a high level of awareness of States about the requirements of Security Council resolutions on the Islamic Republic of Iran. UN وقد برهنت هذه المشاورات عن مستوى عال من وعي الدول لمتطلبات قرارات مجلس الأمن بشأن جمهورية إيران الإسلامية.
    Parabolic trough systems have demonstrated their capability to deliver power reliably to the grid. UN وقد برهنت النظم التي تستخدم اﻷطباق المكافئة المقطع على قدرتها على نقل الطاقة الى الشبكة بصورة يعتد بها.
    Experience has shown that the most successful reparations programmes are designed in consultation with the affected communities, particularly victims. UN وقد برهنت التجربة على أن أكثر برامج الجبر نجاحاً هي تلك التي تُصمم بالتشاور مع المجتمعات المتأثرة، لا سيما الضحايا.
    The Government of Zimbabwe had demonstrated a serious lack of commitment to human rights, democracy and the rule of law. UN وقد برهنت حكومة زمبابوي على قدر خطير من عدم الالتزام بحقوق الإنسان والديمقراطية وحكم القانون.
    Such reviews have proved in the past to be a useful means of allowing other countries to learn from incidents that have occurred. UN وقد برهنت هذه الاستعراضات في الماضي على أنها وسيلة مفيدة لتمكين البلدان اﻷخرى من التعلم من الحوادث التي وقعت.
    The United Nations had shown, through the Framework Convention on Climate Change, that it could act as an appropriate forum for discussing and conveying technical support by pooling together highly specialized experts in a collaborative setting. UN وقد برهنت الأمم المتحدة، من خلال الاتفاقية الإطارية المتعلقة بتغير المناخ، على أنه يمكنها أن تكون منتدى ملائما للمناقشة وتقديم الدعم التقني، وذلك عن طريق تجميع خبراء عالي التخصص في إطار تعاوني.
    19. The facilitative process has proved to be extremely beneficial to countries in their efforts to address forest financing challenges. UN 19 - وقد برهنت العملية التيسيرية على فائدتها البالغة للبلدان في الجهود التي تبذلها البلدان للتصدي لتحديات التمويل.
    It both supplements traditional development assistance and has proven to leverage the increase of both ODA and non-traditional financial flows. UN وتكمّل الشراكاتُ المساعدةَ الإنمائية التقليدية، وقد برهنت في الوقت ذاته على قدرتها على تحفيز الزيادة في كل من المساعدة الإنمائية الرسمية والتدفقات المالية غير التقليدية.
    Throughout its history, it had proved that it respected itself too much to act under duress. UN وقد برهنت كوبا عبر تاريخها عن أن احترامها لنفسها يصل إلى حد يمنعها من التصرف تحت اﻹكراه.
    Lessons learned from communitybased micro-credit systems have proven that low-income groups are credit-worthy. The transaction costs of dealing with large numbers of small borrowers remains, however, a major challenge and perceived risk for formal sector financial institutions. UN وقد برهنت الدروس المستخلصة من نظم الائتمانات الصغيرة المجتمعية، على أن فئات الدخل المنخفض جديرة بالحصول على الائتمانات، علماً بأن تكاليف المعاملات المالية المترتبة على التعامل مع أعداد كبيرة من صغار المستلفين، تطرح أمام مؤسسات القطاع الرسمي المالية، تحدياً كبيراً، ومخاطر ملموسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus