"وقد تطورت" - Traduction Arabe en Anglais

    • have evolved
        
    • has evolved
        
    • has developed
        
    • have developed
        
    • had evolved
        
    • had developed
        
    • have progressed
        
    These efforts have evolved over time into many forms. Procedures UN وقد تطورت هذه الجهود بمرور الوقت لتتخذ عدَّة أشكال.
    Pallas' pit vipers trapped here 6,000 years ago by rising sea levels have evolved a sinister lifestyle. Open Subtitles حفرة الافاعي المحاصرين هنا 6.000 قبل سنوات ارتفاع منسوب مياه البحار وقد تطورت اساليب الحياة
    The practice has evolved over the years of funding a portion of active missions out of the cash surplus carried in closed missions. UN وقد تطورت على مر السنين الممارسة المتمثلة في تمويل جزء من البعثات العاملة انطلاقا من الفائض النقدي للبعثات المنتهية.
    The liaison clerk's position has evolved into being the first line of contact with the defence teams. UN وقد تطورت وظيفة كاتب الاتصال وأصبحت تمثل الخط الأول في عملية الاتصال مع أفرقة الدفاع.
    Their way of life and traditional knowledge has developed in tune with the forests on their lands and territories. UN وقد تطورت طريقتها في الحياة ومعارفها التقليدية على نحو متناغم مع الغابات في أراضيها وأقاليمها.
    These views are ingrained in the minds of many and have developed over years and generations. UN وهذه الآراء مغروسة في أذهان الكثيرين، وقد تطورت على مر السنين والأجيال.
    These responsibilities had evolved over time and through negotiations with successive Governments. UN وقد تطورت المسؤوليات على مر الزمن ومن خلال المفاوضات مع الحكومات المتعاقبة.
    These perceptions had developed over centuries and are products of a complex mix of culture, history, custom and religion which will take a while to change. UN وقد تطورت هذه المفاهيم على مر قرون وهي نتاج خليط معقد من الثقافة والتاريخ والعرف والدين سيستغرق تغييره فترة زمنية.
    Organizations have evolved through time developing their own specific organizational cultures. UN وقد تطورت المنظمات على مر الوقت مطوِّرةً الثقافات التنظيمية المُحددة الخاصة بها.
    The requirements for the lawful expulsion of aliens have evolved over the centuries. UN وقد تطورت الشروط اللازمة للطرد القانوني للأجانب على مرّ القرون.
    GPPs have evolved over time and are unevenly distributed across issue areas. UN وقد تطورت الشراكات البرنامجية العالمية بمرور الزمن، وهي موزعة توزيعا متفاوتا حسب مجالات الاهتمام.
    These initiatives have evolved over time and have diversified across continents and as subsets of others. UN وقد تطورت هذه المبادرات مع مرور الزمن وتنوعت عبر القارات وظهر بعضها في شكل مجموعات متفرعة من أخرى.
    Organizations have evolved through time developing their own specific organizational cultures. UN وقد تطورت المنظمات على مر الوقت مطوِّرةً الثقافات التنظيمية المُحددة الخاصة بها.
    Swedish drug policy has evolved over a long period of time. UN وقد تطورت السياسة السويدية المتعلقة بالمخدرات خلال فترة طويلة من الزمن.
    ECPS has evolved significantly since its establishment,. It has having more than doubled in size. UN وقد تطورت اللجنة كثيراً منذ إنشائها حيث زاد حجمها بأكثر من الضعف.
    Technology has evolved from an enabling function to leading transformation in most organizations. UN وقد تطورت التكنولوجيا في معظم المنظمات من أداة تساعد على إنجاز المهام إلى أداة تقود التغيير.
    The nature of the insecurity has evolved from attacks against individuals to actions against State institutions. UN وقد تطورت طبيعة انعدام الأمن من هجمات ضد الأفراد إلى القيام بأعمال ضد مؤسسات الدولة.
    As indicated in paragraph 22 below, the situation has evolved considerably since the issuance of the Board's report. UN هذا وقد تطورت الحالة تطورا كبيرا منذ صدور تقرير المجلس، على النحو المبين في الفقرة 22 أدناه.
    Early outreach work has developed into other actions for first aid and community health assistance. UN وقد تطورت الأعمال الأولية للاتصال الجماهيري إلى عمليات إسعاف ومساعدات صحية للمجتمعات المحلية.
    The phenomenon has developed and become increasingly complex. UN وقد تطورت الظاهرة وما فتئت تزداد تعقيداً.
    Technical assistance and cooperation, in particular, have developed very successfully. UN وقد تطورت المساعدة والتعاون التقنيــــان على وجه الخصوص بكل نجـــاح.
    Alternative trade initiatives have developed in response to the perceived failure of supply management and risk-hedging tools to address the income and social risks borne by agricultural commodity producers. UN وقد تطورت مبادرات التجارة البديلة استجابة للقصور المسجل في أدوات إدارة العرض والتحوط في مجال المخاطر لمعالجة مخاطر الدخل والمخاطر الاجتماعية التي يتحملها منتجو السلع الأساسية الزراعية.
    The Special Representative’s mandate had evolved into one of acting more affirmatively to help improve the situation of internally displaced populations. UN وقد تطورت ولاية الممثل الخاص لتصبح ولاية للعمل بصورة أكثر حزما للمساعدة على تحسين حالة السكان المشردين داخليا.
    The Convention’s Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice (SBSTTA) had developed into a leading source of scientific advice on biodiversity. UN وقد تطورت الهيئة الفرعية التابعة للاتفاقية والمعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية فأصبحت مصدرا رائدا للمشورة العلمية في مجال التنوع البيولوجي.
    The Mekong River Basin development initiatives have progressed from informal cooperation to institutionalized mechanisms, supported by an intergovernmental agreement and structure. UN وقد تطورت مبادرات تنمية حوض نهر الميكونغ من التعاون غير الرسمي إلى اﻵليات المؤسسية المدعومة باتفاق وهيكل حكوميين دوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus