These efforts have evolved over time into many forms. Procedures | UN | وقد تطورت هذه الجهود بمرور الوقت لتتخذ عدَّة أشكال. |
Pallas' pit vipers trapped here 6,000 years ago by rising sea levels have evolved a sinister lifestyle. | Open Subtitles | حفرة الافاعي المحاصرين هنا 6.000 قبل سنوات ارتفاع منسوب مياه البحار وقد تطورت اساليب الحياة |
The practice has evolved over the years of funding a portion of active missions out of the cash surplus carried in closed missions. | UN | وقد تطورت على مر السنين الممارسة المتمثلة في تمويل جزء من البعثات العاملة انطلاقا من الفائض النقدي للبعثات المنتهية. |
The liaison clerk's position has evolved into being the first line of contact with the defence teams. | UN | وقد تطورت وظيفة كاتب الاتصال وأصبحت تمثل الخط الأول في عملية الاتصال مع أفرقة الدفاع. |
Their way of life and traditional knowledge has developed in tune with the forests on their lands and territories. | UN | وقد تطورت طريقتها في الحياة ومعارفها التقليدية على نحو متناغم مع الغابات في أراضيها وأقاليمها. |
These views are ingrained in the minds of many and have developed over years and generations. | UN | وهذه الآراء مغروسة في أذهان الكثيرين، وقد تطورت على مر السنين والأجيال. |
These responsibilities had evolved over time and through negotiations with successive Governments. | UN | وقد تطورت المسؤوليات على مر الزمن ومن خلال المفاوضات مع الحكومات المتعاقبة. |
These perceptions had developed over centuries and are products of a complex mix of culture, history, custom and religion which will take a while to change. | UN | وقد تطورت هذه المفاهيم على مر قرون وهي نتاج خليط معقد من الثقافة والتاريخ والعرف والدين سيستغرق تغييره فترة زمنية. |
Organizations have evolved through time developing their own specific organizational cultures. | UN | وقد تطورت المنظمات على مر الوقت مطوِّرةً الثقافات التنظيمية المُحددة الخاصة بها. |
The requirements for the lawful expulsion of aliens have evolved over the centuries. | UN | وقد تطورت الشروط اللازمة للطرد القانوني للأجانب على مرّ القرون. |
GPPs have evolved over time and are unevenly distributed across issue areas. | UN | وقد تطورت الشراكات البرنامجية العالمية بمرور الزمن، وهي موزعة توزيعا متفاوتا حسب مجالات الاهتمام. |
These initiatives have evolved over time and have diversified across continents and as subsets of others. | UN | وقد تطورت هذه المبادرات مع مرور الزمن وتنوعت عبر القارات وظهر بعضها في شكل مجموعات متفرعة من أخرى. |
Organizations have evolved through time developing their own specific organizational cultures. | UN | وقد تطورت المنظمات على مر الوقت مطوِّرةً الثقافات التنظيمية المُحددة الخاصة بها. |
Swedish drug policy has evolved over a long period of time. | UN | وقد تطورت السياسة السويدية المتعلقة بالمخدرات خلال فترة طويلة من الزمن. |
ECPS has evolved significantly since its establishment,. It has having more than doubled in size. | UN | وقد تطورت اللجنة كثيراً منذ إنشائها حيث زاد حجمها بأكثر من الضعف. |
Technology has evolved from an enabling function to leading transformation in most organizations. | UN | وقد تطورت التكنولوجيا في معظم المنظمات من أداة تساعد على إنجاز المهام إلى أداة تقود التغيير. |
The nature of the insecurity has evolved from attacks against individuals to actions against State institutions. | UN | وقد تطورت طبيعة انعدام الأمن من هجمات ضد الأفراد إلى القيام بأعمال ضد مؤسسات الدولة. |
As indicated in paragraph 22 below, the situation has evolved considerably since the issuance of the Board's report. | UN | هذا وقد تطورت الحالة تطورا كبيرا منذ صدور تقرير المجلس، على النحو المبين في الفقرة 22 أدناه. |
Early outreach work has developed into other actions for first aid and community health assistance. | UN | وقد تطورت الأعمال الأولية للاتصال الجماهيري إلى عمليات إسعاف ومساعدات صحية للمجتمعات المحلية. |
The phenomenon has developed and become increasingly complex. | UN | وقد تطورت الظاهرة وما فتئت تزداد تعقيداً. |
Technical assistance and cooperation, in particular, have developed very successfully. | UN | وقد تطورت المساعدة والتعاون التقنيــــان على وجه الخصوص بكل نجـــاح. |
Alternative trade initiatives have developed in response to the perceived failure of supply management and risk-hedging tools to address the income and social risks borne by agricultural commodity producers. | UN | وقد تطورت مبادرات التجارة البديلة استجابة للقصور المسجل في أدوات إدارة العرض والتحوط في مجال المخاطر لمعالجة مخاطر الدخل والمخاطر الاجتماعية التي يتحملها منتجو السلع الأساسية الزراعية. |
The Special Representative’s mandate had evolved into one of acting more affirmatively to help improve the situation of internally displaced populations. | UN | وقد تطورت ولاية الممثل الخاص لتصبح ولاية للعمل بصورة أكثر حزما للمساعدة على تحسين حالة السكان المشردين داخليا. |
The Convention’s Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice (SBSTTA) had developed into a leading source of scientific advice on biodiversity. | UN | وقد تطورت الهيئة الفرعية التابعة للاتفاقية والمعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية فأصبحت مصدرا رائدا للمشورة العلمية في مجال التنوع البيولوجي. |
The Mekong River Basin development initiatives have progressed from informal cooperation to institutionalized mechanisms, supported by an intergovernmental agreement and structure. | UN | وقد تطورت مبادرات تنمية حوض نهر الميكونغ من التعاون غير الرسمي إلى اﻵليات المؤسسية المدعومة باتفاق وهيكل حكوميين دوليين. |