"وقد جرت العادة" - Traduction Arabe en Anglais

    • historically
        
    • has traditionally been
        
    • it is the practice
        
    • it has been the practice
        
    • it is customary
        
    • is traditionally
        
    • had traditionally
        
    • have traditionally
        
    • it has been customary
        
    • it had been the practice
        
    • it has been the usual practice
        
    • of title is usually
        
    historically, only one tenth of consolidated appeals have been funded in the first quarter of each year. UN وقد جرت العادة في الماضي على تمويل عُشر مبالغ النداءات الموحدة فقط في الربع الأول من كل عام.
    This form of income has traditionally been important for the Central American countries, as well as for Bolivia and Ecuador, but in 2001 it also figured prominently in such medium-sized economies as Colombia and Peru. UN وقد جرت العادة على أن يكون لهذا النوع من الإيرادات أهميته لبلدان أمريكا الوسطى، ولبوليفيا وإكوادور، ولكنه احتل في عام 2001 موقعا بارزا أيضا في اقتصادات متوسطة الحجم مثل بيرو وكولومبيا.
    it is the practice in treaty law for the preambles of multilaterally negotiated international instruments to reflect the purposes and principles of the negotiations that have taken place. UN وقد جرت العادة في قانون المعاهدات، أن تعكس ديباجات الصكوك الدولية التي جرى التفاوض عليها بشكل متعدد اﻷطراف، أغراض ومبادئ المفاوضات التي جرت.
    it has been the practice of the Assembly to incorporate such late submissions into a consolidated list. UN وقد جرت العادة في الجمعية العامة على إدراج الطلبات المتأخرة في قائمة موحدة.
    it is customary that the challenge be determined by the princess herself. Open Subtitles وقد جرت العادة أن يكون التحدي يحدد من قبل الأميرة نفسها
    Conscience is traditionally defined as the capacity of the individual to know and judge himself as he really is. UN وقد جرت العادة على تعريف الوعي بأنه الملكة التي يعرف بها اﻹنسان حقيقته ويحكم عليها.
    Demonstrations had traditionally occurred on this day in the past, but on a smaller scale. UN وقد جرت العادة في الماضي على تنظيم المظاهرات في هذا اليوم ولكنها كانت على نطاق أضيق.
    The regional commissions have traditionally participated in the Coordination Meetings. UN وقد جرت العادة على مشاركة اللجان الإقليمية في اجتماعات التنسيق.
    Since 1985, it has been customary to submit two reports on the Institute to the Assembly, one focusing on past activities and another on planned activities. UN وقد جرت العادة منذ عام 1985 على تقديم تقريرين عن المعهد إلى الجمعية العامة، أحدهما يركز على الأنشطة الماضية والآخر يتناول الأنشطة المخطط لها.
    it had been the practice for previous Conferences to establish a Credentials Committee, which examined the credentials of the representatives and reported to the plenary. UN وقد جرت العادة في المؤتمرات السابقة بأن يتم إنشاء لجنة لوثائق التفويض لتقوم بفحص وثائق تفويض الممثلين وتقديم تقرير بذلك إلى الجلسة العامة.
    In the case of UNDOF and UNIFIL, the income budget line is broken down into staff assessment income and other income, and it has been the usual practice of the General Assembly to return the estimated “other income” to Member States when approving an annual appropriation for those operations. UN ففي حالة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان، يقسم باب اﻹيرادات بالميزانية الى اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين واﻹيرادات اﻷخرى، وقد جرت العادة أن تعيد الجمعية العامة اﻹيرادات اﻷخرى المقدرة الى الدول اﻷعضاء عند الموافقة على اعتماد سنوي لهذه العمليات.
    Resources are for current retirees and have historically been funded through the regular budget. UN والموارد مخصصة للمتقاعدين الحاليين وقد جرت العادة في ما مضى على تمويلها من الميزانية العادية.
    ISAF involvement in the initiative has been historically limited to a supporting role. UN وقد جرت العادة على أن تقتصر مشاركة القوة الدولية للمساعدة الأمنية في تلك المبادرة على توفير الدعم.
    historically, it has been based on deployments of infantry battalions into relatively static configurations. UN وقد جرت العادة على أن يرتكز هذا العمل على عمليات نشر كتائب مشاة في تشكيلات ثابتة نسبياً.
    Poverty has traditionally been viewed as a primarily rural phenomenon, and the depth of poverty remains greater in rural areas; however, a growing number of urban areas are experiencing serious levels of poverty as well. UN وقد جرت العادة على اعتبار الفقر ظاهرة ريفية في المقام الأول، ومازال الفقر أشد وطأة في المناطق الريفية؛ غير أن عددا متزايدا من المناطق الحضرية يشهد مستويات خطيرة من الفقر كذلك.
    Access to finance and property has traditionally been denied to persons with disabilities based on the medical model of disability. UN وقد جرت العادة على حرمان الأشخاص ذوي الإعاقة من الحصول على التمويل وعلى الملكية استناداً إلى النمط الطبي للإعاقة.
    it is the practice in treaty law for the preambles of multilaterally negotiated international instruments to reflect the purposes and principles of the negotiations that have taken place. UN وقد جرت العادة في قانون المعاهدات، أن تعكس ديباجات الصكوك الدولية التي جرى التفاوض عليها بشكل متعدد اﻷطراف، أغراض ومبادئ المفاوضات التي جرت.
    135. it has been the practice of the Board or the Standing Committee to request the General Assembly to authorize the Board to supplement the voluntary contributions to the Emergency Fund, for each biennium, by an amount not exceeding $200,000. UN ١٣٥ - وقد جرت العادة بأن يطلب المجلس أو اللجنة الدائمة إلى الجمعية العامة أن تأذن للمجلس بدفع مبلغ مكمل للتبرعات المقدمة لصندوق الطوارئ لا يزيد عن ٠٠٠ ٢٠٠ دولار عن كل فترة من فترات السنتين.
    it is customary for the Chairman to participate in the Council's consideration and to report back to the Committee. UN وقد جرت العادة على أن يشارك الرئيس في نظر المجلس ثم يفيد اللجنة بما يتم.
    A representative group of NGOs is traditionally invited to make statements to the COP under its agenda item " Statements by NGOs " . UN 24- وقد جرت العادة على دعوة مجموعة ممثلة للمنظمات غير الحكومية للتقدم ببيانات أمام مؤتمر الأطراف وذلك في إطار البند الذي يحمل عنوان " بيانات من المنظمات غير الحكومية " في جدول الأعمال.
    The Committee had traditionally paid significant attention to the effectiveness of its working methods. UN وقد جرت العادة على أن تبدي اللجنة اهتماما فائقا بفعالية أساليب عملها.
    Many of the reporting countries have old telephone networks that require heavy operator intervention, and telephone operators have traditionally been women globally, except in places such as the Gulf States where cultural prohibitions have kept women from working. UN فالعديد من البلدان التي قدمت تقارير عن هذا الموضوع لديها شبكات هاتفية عتيقة تتطلب تدخلا كبيراً من المشغلين، وقد جرت العادة على أن تشغل النساء على الصعيد العالمي وظائف تشغيل مقاسم الهواتف، باستثناء أماكن مثل دول الخليج حيث توجد أسباب ثقافية تحول دون عمل المرأة.
    To date, it has been customary among governments to offer hospitality to COP and additional subsidiary body sessions, taking on the portion of costs that exceeds those covered from secretariat funds, including the Bonn Fund, and those borne by the United Nations as outlined above. UN وقد جرت العادة حتى الآن بين الحكومات على عرض استضافة دورات مؤتمر الأطراف والدورة الإضافية للهيئات الفرعية، بتحمُّل النسبة من التكاليف التي تتعدى تلك التي تغطيها أموال الأمانة، بما في ذلك صندوق بون، وتلك التي تتحملها الأمم المتحدة على نحو ما جرى بيانه أعلاه.
    it had been the practice in previous Conferences to establish a Credentials Committee, which examined the credentials of the representatives and reported to the plenary. UN وقد جرت العادة في المؤتمرات السابقة على إنشاء لجنة لوثائق التفويض تفحص وثائق تفويض الممثلين وتقدم تقريرا بذلك إلى الجلسة العامة.
    Only in the case of UNDOF and UNIFIL was the income budget line broken down into staff assessment income and other income, and it has been the usual practice of the General Assembly to return the estimated “other income” to Member States when approving an annual appropriation for these operations. UN ففي حالة قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان فقط، قسم باب اﻹيرادات بالميزانية إلى اﻹيرادات اﻵتية من الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين واﻹيرادات اﻷخرى، وقد جرت العادة أن تعيد الجمعية العامة " اﻹيرادات اﻷخرى " المقدرة إلى الدول اﻷعضاء عند الموافقة على اعتماد سنوي لهذه العمليات.
    As an acquisition financing right, retention of title is usually seen as a property right that arises as an adjunct to a contract of sale. UN 77- وقد جرت العادة بأن يُنظر إلى الاحتفاظ بحق الملكية، كحق منبثق عن تمويل الاحتياز، بكونه حقا امتلاكيا ينشأ كعنصر ملحق بعقد البيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus