"وقد حافظت" - Traduction Arabe en Anglais

    • has maintained
        
    • have maintained
        
    • was preserved
        
    • had maintained
        
    • maintained a
        
    Historically, Japan has maintained its existence by getting engrossed in kidnapping, plunder and looting against other nations. UN وقد حافظت اليابان، عبر التاريخ، على وجودها بالانخراط في أعمال الاختطاف والنهب والسلب ضد اﻷمم اﻷخرى.
    As far as Moldova is concerned, the OSCE has maintained an engaging cooperation in various fields with my country, from mediating the transnistrian settlement process to implementing a number of assistance projects in Moldova. UN وقد حافظت على علاقة تعاون مثمر مع بلدي، مولدوفا، شملت ميادين مختلفة من القيام بدور الوسيط في عملية تسوية مشكلة إقليم ترانسنيستريا إلى تنفيذ عددٍ من مشاريع المساعدة في مولدوفا.
    Fiji has maintained a low rate of HIV prevalence and stakeholders are committed to keeping that rate low. UN وقد حافظت فيجي على معدل منخفض لانتشار فيروس نقص المناعة البشرية وأصحاب المصلحة ملتزمون بالحفاظ على هذا المعدل منخفضا.
    I have maintained the practice of showing my report in draft form to representatives of the Government of Israel. UN وقد حافظت على التقليد المتبع، فعرضت مسودة تقريري على ممثلي حكومة إسرائيل.
    Parliament's power to make laws was preserved by section 15 (1) of the Constitution Act, 1986. UN وقد حافظت المادة 15(1) من القانون الدستوري لعام 1986 على سلطات البرلمان المتمثلة في سن القوانين.
    The Government had maintained police staffing levels, broadened recruitment efforts and fully instituted the Peace Officer Standards and Training Council. UN وقد حافظت الحكومة على مستويات التوظيف في الشرطة، وتوسيع نطاق جهود التوظيف وأقرت معايير مجلس الضابطة العدلية والتدريب.
    It has maintained its connections to the Council and its information channels, as well as with the Human Rights Council and its Advisory Committee. UN وقد حافظت المنظمة على اتصالاتها بالمجلس وقنواته الإعلامية، فضلا عن اتصالاتها مع مجلس حقوق الإنسان ولجنته الاستشارية.
    The Department of Health Statistics and Information Systems has maintained the global health expenditure database for more than a decade. UN وقد حافظت إدارة الإحصاءات ونظم المعلومات الصحية على قاعدة بيانات الإنفاق الصحي العالمي لأكثر من عقد.
    It has maintained an active level of cooperation with the Governments and agencies concerned with drug matters among the ASEAN dialogue partners. UN وقد حافظت الفلبين على مستوى فعال من التعاون مع الحكومات ومع الوكالات المعنية بمسائل المخدرات لدى شركاء الحوار في الرابطة.
    MONUSCO has maintained a better than 99 per cent accountability rate for this category of equipment during the 2010/11 and 2011/12 periods. UN وقد حافظت البعثة على نسبة مساءلة تجاوزت 99 في المائة لهذه الفئة من المعدات خلال الفترتين 2010/2011 و 2011/2012.
    BiH has maintained its membership in the International Labour Organization (ILO) and thus is a signatory to 79 ILO Conventions 79 that it is obliged to implement. UN وقد حافظت على عضويتها في منظمة العمل الدولية، وهي بالتالي طرف موقَّع على 79 اتفاقية من اتفاقياتها، كما أنها ملزمة بتنفيذها.
    It has maintained a balanced budget for the past five years, the negative impact of the world economic downturn on student enrolment and financial donations notwithstanding. UN وقد حافظت على ميزانية متوازنة للسنوات الخمس الأخيرة على الرغم من الأثر السلبي لانتكاس الاقتصاد العالمي على تسجيل الطلاب والتبرعات المالية.
    The Government of Sierra Leone has maintained this level of representation in order to provide adequate protection for the large numbers of Sierra Leoneans, particularly refugees, living in Liberia. UN وقد حافظت حكومة سيراليون على مستوى التمثيل هذا بغية توفير الحماية الكافية للأعداد الضخمة من المواطنين السيراليونيين المقيمين في ليبريا، ولا سيما اللاجئون منهم.
    The Government of Malaysia has maintained a long-standing and abiding commitment to address this problem, in the interest of saving lives and managing valuable resources required for development. UN وقد حافظت حكومة ماليزيا على التزام طويل الأجل وثابت للتصدي لهذه المشكلة وذلك من أجل إنقاذ الأرواح وإدارة الموارد القيمة التي تحتاج إليها التنمية.
    Throughout this period, the Gambian Government has maintained a strong commitment to and respect for human rights and fundamental freedoms, particularly the individuality, freedom of expression and freedom of movement of all Gambians. UN وقد حافظت الحكومة الغامبية، طوال هذه الفترة، على التزام قوي بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وعلى احترام شديد لها، ولا سيما الشخصية الفردية، وحرية التعبير، وحرية الحركة لجميع مواطني غامبيا.
    Successive Governments since independence have maintained high levels of expenditure on education, averaging about 5 per cent of GNP or more than 15 per cent of total government expenditure. UN وقد حافظت الحكومات المتعاقبة منذ الاستقلال على معدلات عالية للإنفاق على التعليم بلغت نحو 5 في المائة في المتوسط من الناتج المحلي الإجمالي أو أكثر من 15 في المائة من مجموع الإنفاق الحكومي.
    New York I have maintained the practice of showing my report in draft form to representatives of the Government of Israel and giving due consideration to their comments, both in the context of the situation prevailing in the West Bank and the Gaza Strip since 1967 and subsequent developments. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة اﻹسرائيلية وإعطاء تعليقاتهم العناية الواجبة، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ سنة ١٩٦٧، والتطورات اللاحقة.
    New York I have maintained the practice of showing my report in draft form to representatives of the Government of Israel and giving due consideration to their comments, both in the context of the situation prevailing in the West Bank and the Gaza Strip since 1967 and subsequent developments. UN وقد حافظت على ممارسة عرض تقريري في صيغة مشروع على ممثلي الحكومة اﻹسرائيلية وإعطاء تعليقاتهم العناية التي تستحق، في إطار الوضع السائد في الضفة الغربية وقطاع غزة منذ عام ١٩٦٧، والتطورات اللاحقة.
    Parliament's power to make laws was preserved by section 15 (1) of the Constitution Act 1986. UN وقد حافظت المادة 15(1) من القانون الدستوري لعام 1986 على سلطة البرلمان المتمثلة في سن القوانين.
    India had maintained its unwavering support for and solidarity with the people of Palestine to that end. UN وقد حافظت الهند على دعمها الذي لا يتزعزع لشعب فلسطين وتضامنها معه تحقيقاً لهذا الغرض.
    The Government had maintained a market-based system throughout the period since independence. UN وقد حافظت الحكومة على نظام قائم على السوق طوال الفترة التي مضت منذ الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus