"وقد حاولت" - Traduction Arabe en Anglais

    • have attempted to
        
    • has tried to
        
    • had tried to
        
    • has attempted to
        
    • have tried to
        
    • had attempted to
        
    • I tried
        
    • has endeavoured
        
    • She tried
        
    • has sought to
        
    • have been trying to
        
    • And I've tried
        
    The functional commissions have attempted to reinforce each other's work through new forms of collaboration. UN وقد حاولت اللجان الفنية أن تعزز عمل بعضها البعض عن طريق أشكال جديدة من التعاون.
    Various militia groups have attempted to restrict access to the settlements during food distribution. UN وقد حاولت ميليشيات شتى إعاقة الوصول إلى المستوطنات خلال عمليات توزيع الأغذية.
    The Special Rapporteur has tried to reflect some of these concerns in the section on the police, below. UN وقد حاولت المقررة الخاصة أن تعبر عن بعض هذه الشواغل في الفرع المخصص للشرطة أدناه.
    The UNCTAD secretariat had tried to include a provision in the draft United Nations regular budget, but without success. UN وقد حاولت أمانة الأونكتاد إدراج مخصص في مشروع الميزانية العادية للأمم المتحدة دون أن تنجح في ذلك.
    However, a number of issues were raised by Member States in the Fifth Committee which the Committee has attempted to address in the present report. UN ومن ناحية أخرى، أثار عدد من الدول الأعضاء قضايا شفي اللجنة الخامسة وقد حاولت اللجنة تناولها في هذا التقرير.
    I have tried to argue the case of observer participation and I did not get them in. UN وقد حاولت مناقشة حالة اشتراك مراقبين ولكني لم أفلح في إشراكهم.
    The federal authorities had attempted to impose capital punishment in Puerto Rico despite rejection of the measure by the local population. UN وقد حاولت السلطات الفيدرالية فرض عقوبة الإعدام في بورتوريكو على الرغم من رفض السكان المحليين لذلك التدبير.
    I tried to translate into concrete terms what in my view appeared to constitute a possible basis for compromise. UN وقد حاولت أن أترجم بعبارات محددة ما يبدو برأيي أنه يشكل أساساً ممكناً للتوصل إلى حل وسط.
    Governments have attempted to control the worst aspects of this trade, but much more needs to be done. UN وقد حاولت الحكومات التصدي لأسوأ جوانب هذه التجارة، لكن ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به.
    Central Asia and its development partners and the bilateral or multilateral frameworks have attempted to address the problems through appropriate technical assistance projects. UN وقد حاولت آسيا الوسطى والأطراف الإنمائية المشاركة لها والأطر الثنائية والمتعددة الأطراف أن تتصدى للمشاكل من خلال مشاريع المساعدة التقنية المناسبة.
    Some studies have attempted to assess the implications of outsourcing on a sector- and country-specific basis. UN وقد حاولت بعض الدراسات تقييم آثار الإسناد إلى جهات خارجية على أساس النظر إلى قطاع وكل بلد على حدة.
    The Government has tried to play down the situation by comparing the 2003 figures with those for 2002, which were even higher. UN وقد حاولت الحكومة التقليل من شأن الحالة بمقارنة أرقام عام 2003 بأرقام عام 2002 التي كانت أعلى من ذلك.
    Through this project, the government has tried to rehabilitate the sex-workers in a particular shelter home. UN وقد حاولت الحكومة إعادة تأهيل العاملات في مجال الجنس في دار إيواء معينة، من خلال هذا المشروع.
    The Government itself has tried to develop a poverty map on the basis of information drawn from the field and is preparing the general census that will update data going back to 1981. UN وقد حاولت الحكومة نفسها وضع خريطة للفقر على أساس معلومات مستمدة من الميدان، كما أنها تقوم بالإعداد للتعداد العام الذي يتم فيه استكمال البيانات التي يرجع تاريخها إلى عام 1981.
    By stealing his film footage, both the Frente Polisario and the Moroccan authorities had tried to cover up the fact that slavery existed. UN وقد حاولت كل من جبهة البوليساريو والسلطات المغربية تغطية الحقيقة القائلة بوجود الاسترقاق وذلك بسرقة لقطات فيلمه.
    The Government had tried to be very clear in the report that laws that violated those rights were themselves a violation of the Constitution. UN وقد حاولت الحكومة أن يكون واضحا جدا في تقريرها أن القوانين التي تنتهك هذه الحقوق هي نفسها مخالفة للدستور.
    It has attempted to fulfil this purpose by convening, facilitating and designing gatherings with a focus on creative interaction through the application of the skills of dialogue, which it defines as skilled interaction for creative outcomes. UN وقد حاولت تحقيق هذا المقصد من خلال عقد التجمعات وتيسيرها وتصميمها مع التركيز على التفاعل الخلاق من خلال تطبيق مهارات الحوار والتي تعرفها بأنها المهارة في التفاعل من أجل تحقيق نتائج خلاقة.
    Brazil has attempted to balance both thrusts despite shortterm difficulties. UN وقد حاولت البرازيل الموازنة بين كلا المحورَين بالرغم من الصعوبات التي اعترضتها على الأجل القصير.
    We have tried to cope with these problems, and many plans have been formulated for that purpose. UN وقد حاولت الجماهيرية التصدي لهذه المشاكل ووضعت لهذا الغرض خططا عديدة.
    The Secretariat had attempted to respond to that challenge in the report, in particular in paragraphs 37, 43, and 45 to 50. UN وقد حاولت الأمانة العامة الرد على ذلك التحدي في التقرير، وبصفة خاصة في الفقرات 47 و 43 ومن 45 إلى 50.
    Paul Badji and I tried to fulfil the mission you gave to us to the best of our capacity. UN وقد حاولت أنا وبول باجي أن ننفذ المهمة التي انتدبتنا لها باذلين في ذلك قصارى وسعنا.
    The organization has endeavoured to network with local, national and international bodies to carry out specific programmes. UN وقد حاولت المؤسسة أن تقيم صلات مع الهيئات المحلية والوطنية والدولية من أجل تنفيذ برامج معينة.
    She tried to jump off the motorcycle, but he held on to her legs. UN وقد حاولت القفز من الدراجة البخارية ولكنه أمسك برجليها.
    Over the past year, the Organization has sought to provide leadership and to generate such will. UN وقد حاولت المنظمة طوال السنة الماضية توفير هذه القيادة وتوليد هذه الإرادة.
    Many United Nations bodies have been trying to meet donors' demands concerning the efficiency of their operations. UN وقد حاولت هيئات كثيرة من اﻷمم المتحدة أن تفي بطلبات المانحين المتعلقة بكفاءة عملياتها.
    He still hasn't admitted to me that he got fired, And I've tried numerous times. Open Subtitles ‏‏لم يعترف قط بأنه طُرد، ‏وقد حاولت استنطاقه عدة مرات. ‏

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus