"وقد حاولنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • we have tried
        
    • we tried to
        
    • we have attempted to
        
    • we have endeavoured
        
    we have tried to reach late agreement; that has not been possible. UN وقد حاولنا التوصل إلى اتفاق متأخر غير أنه لم يكن ممكناً.
    we have tried to reach late agreement; that has not been possible. UN وقد حاولنا التوصل إلى اتفاق متأخر غير أنه لم يكن ممكناً.
    we have tried to ensure that these gatherings serve the broader interests of the entire global community. UN وقد حاولنا أن نجعل هذين التجمعين يخدمان المصالح الأوسع للمجتمع العالمي بأسره.
    we tried to retain everything of value, everything that truly worked from the previous Treaty. UN وقد حاولنا الاحتفاظ بكل ما له قيمة، وبأي شيء كان ناجعاً بالفعل في المعاهدة السابقة.
    we tried to achieve a consensus on the agenda items for the substantive meeting in 2004. UN وقد حاولنا تحقيق توافق في الآراء بشأن بنود جدول الأعمال للدورة الموضوعية في عام 2004.
    Since then, with varying degrees of success, we have attempted to live by them. UN وقد حاولنا منذ ذلك الوقت، بدرجات متفاوتة من النجاح، أن نرتقي إلى مستوى تلك المبادئ.
    we have endeavoured to find the proper way of proposing it, bearing in mind your concern, Mr. President, that the General Assembly be revitalized -- with regard not only to procedures but also to more substantive issues -- and that it play its proper role. UN وقد حاولنا أن نجد الطريقة الصحيحة لاقتراحها، بالنظر إلى اهتمامكم يا سيدي الرئيس بتجديد نشاط الجمعية العامة، ليس فيما يتعلق بالإجراءات فحسب وإنما أيضا بالأمور الأقرب إلى الموضوعية، وحرصكم على أدائها لدورها الصحيح.
    we have tried to engage the Ibero-American community in a just solution to the conflict. UN وقد حاولنا من خلال جماعة بلدان شبه الجزيرة الأيبرية وأمريكا اللاتينية التوصل إلى حل عادل للنـزاع.
    With her will and dedication, at this Conference we have tried to exorcise them. UN وقد حاولنا في هذا المؤتمر التخلص من تلك المخاوف والأوهام بفضل إرادتها وتفانيها.
    In our own region, we have tried to harness the power of sports to forge relationships and to build bridges across the dark waters of conflict. UN وقد حاولنا في منطقتنا أن نسخر طاقة الرياضة لتكوين العلاقات ومد الجسور عبر مياه الصراع القاتمة.
    we have tried fully to normalize relations with our neighbours, and we have proposed trilateral cooperation plans to our partners in the region. UN وقد حاولنا بكل الوسائل تطبيع العلاقات مع جيراننا، واقترحنا على شركائنا في المنطقة خططا للتعاون الثلاثي.
    we have tried to stop this, but, of course, they still did it and are still doing it. UN وقد حاولنا وقف ذلك، ولكنهم ظلوا يمارسونه ولا يزالون حتى اﻵن.
    we have tried to make this year's report comprehensive so as to allow for the coverage of major political developments which mark a turning-point in the long history of the campaign against the system of apartheid. UN وقد حاولنا أن نجعل تقرير هذا العام شاملا حتى يتيح تغطية التطورات السياسية الرئيسية التي تشكل نقطة تحول في التاريخ الطويل للحملة المناهضة لنظام الفصل العنصري.
    During our discussion over the past two and a half days we have tried to take up this challenge and give some answers to the dilemmas UNHCR is faced with. UN وقد حاولنا أثناء المناقشات التي أجريناها في اليومين والنصف الماضيين أن نتصدى لهذا التحدي وأن نأتي ببعض الردود على المعضلة التي تواجهها مفوضية شؤون اللاجئين.
    we have tried to resolve this problem by defining an immediate approach, which proposes a plan that evolves over time and that could, in the long run, enable us together to find the most appropriate formulations acceptable by and for everybody. UN وقد حاولنا حل هذه المشكلة باعتماد نهج وسط يقترح خطة تتطوّر مع مرور الوقت، ومن شأنها أن تساعدنا في المدى البعيد على أن نجد جميعا الصيغ الأكثر ملاءمة والمقبولة لدى الجميع ومن أجل الجميع.
    In the present report we have tried to follow the articles of the Convention very carefully in order to facilitate the committee's work. UN وقد حاولنا في هذا التقرير أن نتتبع مواد " الإتفاقية " بكل دقة بغية تيسير عمل اللجنة.
    we tried to do so in Johannesburg, especially in the areas of water, energy, health, agriculture and biodiversity. UN وقد حاولنا أن نفعل ذلك في جوهانسبرغ، لا سيما في مجالات المياه والطاقة والصحة والزراعة والتنوع البيولوجي.
    - We, uh-- What happened was, we hit a baseball into your yard. we tried to get it back. Open Subtitles الذى حدث, هو أننا سددنا الكرة إلى أرضك وقد حاولنا أسترجاعها
    we have attempted to provide free or subsidized antiretroviral treatment for all, with help from the Federative Republic of Brazil. UN وقد حاولنا توفير العلاج المضاد للفيروسات العكسية للجميع مجانا أو بسعر مدعوم، بمساعدة من جمهورية البرازيل الاتحادية.
    we have attempted to signpost the way towards policies for strengthening the competitive capacity of the African economies. UN وقد حاولنا أن نحدد معالم الطريق نحو سياسات تهدف إلى تعزيز القدرة التنافسية للاقتصادات الأفريقية.
    we have attempted to the extent possible to reflect the facts and law fairly and accurately in relation to both sides, but we have evaluated the relative weight of facts and contending arguments about their legal significance. UN وقد حاولنا قدر الإمكان أن نعبر بإنصاف ودقة عن الوقائع ومقتضيات القانون فيما يتصل بكلا الجانبين ولكننا قيّمنا الوزن النسبي للوقائع والحجج المقدمة من حيث أهميتها القانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus