the Committee concluded that the State party's decision to return the complainants to Turkey would constitute a breach of article 3 of the Convention. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبي الشكوى إلى تركيا سيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
the Committee concluded that, in the circumstances of the case, these facts amounted to a violation of article 14, paragraph 2. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع، في الظروف المحيطة بهذه القضية، ترقى إلى انتهاك للفقرة 2 من المادة 14. |
the Committee concluded that, in the circumstances of the case, these facts amounted to a violation of article 14, paragraph 2. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن هذه الوقائع، في الظروف المحيطة بهذه القضية، ترقى إلى انتهاك للفقرة 2 من المادة 14. |
The Committee had concluded that Cambodia’s current failure to pay the necessary amount to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن تقاعس كمبوديا حاليا عن دفع المبلغ اللازم لتجنب تطبيق المادة ١٩ هو من جراء ظروف خارجة عن إرادتها. |
The Committee had concluded that the failure of the seven Member States in question to avoid the application of Article 19 had been due to conditions beyond their control. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن تخلف الدول الأعضاء السبع المعنية عن تلافي تطبيق المادة 19 كان راجعا إلى ظروف خارجة عن إراداتها. |
the Committee found that the enforced disappearance and incommunicado detention of the victim deprived him of the protection of the law during the relevant periods, in violation of article 16 of the Covenant. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن اختفاء الضحية القسري واحتجازه في أماكن سرية أديا إلى حرمانه من حماية القانون أثناء الفترات ذات الصلة، بما ينتهك المادة 16 من العهد. |
the Committee concluded that, in the circumstances, the author's arrest and detention were neither reasonable nor necessary but were, at least in part, of a punitive character and thus arbitrary, in violation of article 9, paragraph 1. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن توقيف صاحب البلاغ واحتجازه، في مثل هذه الظروف، ليسا مبررين ولا ضروريين، بل يتسمان، ولو جزئياً، بطابع عقابي ويشكلان بالتالي ضربا من التعسف وانتهاكا لأحكام الفقرة 1 من المادة 9. |
the Committee concluded that the industry owes $26,725,642 in unpaid taxes. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن الصناعة المعنية تدين بمبلغ 642 725 26 دولارا من الضرائب غير المسددة. |
the Committee concluded that the complainant's rights had been violated in six of these cases. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن حقوق الشاكين قد انتهكت في ٦ من هذه الحالات. |
56. the Committee concluded that the failure of Honduras to pay the amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. | UN | ٥٦ - وقد خلصت اللجنة إلى أن عدم دفع هندوراس للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ إنما يعود إلى ظروف لا قبل لها بها. |
72. the Committee concluded that the failure of Nicaragua to pay the amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. | UN | ٧٢ - وقد خلصت اللجنة إلى أن عدم تسديد نيكاراغوا للمبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ إنما يعود إلى ظروف لا قبل لها بها. |
3. the Committee concluded that the final regulatory actions provided a sufficiently broad basis to merit including chrysotile asbestos in Annex III of the Rotterdam Convention in the industrial chemical category. | UN | 3 - وقد خلصت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية قدمت أساساً واسعاً إلى حد كاف يبرر إدراج أسبست الكريسوتيل في فئة المواد الكيميائية الصناعية في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام. |
the Committee concluded that the final regulatory actions provided a sufficiently broad basis to merit including tributyl tin compounds in Annex III of the Rotterdam Convention in the pesticide category. | UN | 4 - وقد خلصت اللجنة إلى أن الإجراءات التنظيمية النهائية قدمت أساساً واسعاً إلى حد كاف يبرر إدراج مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في المرفق الثالث لاتفاقية روتردام في فئة المبيدات. |
10. the Committee concluded that the notifications of final regulatory actions by the Netherlands and Thailand met the information requirements of Annex I and the criteria set out in Annex II to the Convention. | UN | 10- وقد خلصت اللجنة إلى أن الإخطارات المتعلقة بالإجراءات التنظيمية النهائية الواردة من هولندا وتايلند تفي باشتراطات المعلومات الخاصة بالمرفق الأول، وبالمعايير الواردة بالمرفق الثاني للاتفاقية. |
33. the Committee concluded that the failure of the Congo to pay the necessary amount to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control and recommends that the Congo be permitted to vote in the General Assembly until 30 June 2000. | UN | ٣٣ - وقد خلصت اللجنة إلى أن تخلﱡف الكونغو عن تسديد المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يرجع إلى ظروف لا قبل لها بها. وأوصت بأن يسمح للكونغو بالتصويت في الجمعية العامة حتى ٣٠ حزيران/يونيه ٢٠٠٠. |
48. the Committee concluded that the failure of Guinea-Bissau to pay the minimum amount necessary at this point was due to conditions beyond its control. | UN | ٤٨ - وقد خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام غينيا - بيساو بدفع مبلغ الحد اﻷدنى اللازم في هذا الظرف إنما يعود إلى ظروف لا قبل لها بها. |
The Committee had concluded that the strengthening of international cooperation in the peaceful exploration and use of outer space implied the need for an improvement in the methods and forms of its work. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن تعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء واستخدامه في اﻷغراض السلمية يقتضي ضمنا ضرورة تحسين الطرق واﻷشكال التي تؤدي بها اللجنة عملها. |
The Committee had concluded that the failure of the Central African Republic, the Comoros, Georgia, Guinea-Bissau, Iraq, Somalia and Tajikistan to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond their control and recommended that they should be permitted to vote in the General Assembly until 30 June 2006. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن عدم قيام جمهورية أفريقيا الوسطى، وجزر القمر، وجورجيا، وغينيا - بيساو، والعراق، والصومال، وطاجيكستان بدفع المبلغ الأدنى اللازم لتجنب تطبيق المادة 19 كان بسبب ظروف خارجة عن سيطرتها وأوصت بالسماح لهذه الدول بالتصويت في الجمعية العامة حتى حزيران/يونيه 2006. |
The Committee had concluded that China's proposed use of CFCs was not essential under decision IV/25 owing to the availability of suitable alternatives and was therefore unable to recommend the nominated CFCs for use. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن الاستخدام المقترح من الصين لمركبات الكربون الكلورية فلورية ليس ضرورياً بموجب المقرر 4/25 بسبب توافر بدائل مناسبة ومن ثم لم تستطع أن توصي باستخدام التعيين الخاص بمركبات الكربون الكلورية فلورية. |
the Committee found that the complainant had not provided sufficient evidence to show that, after his return to Turkey, he would be imprisoned for his past political activities or his failure to do military service, that he would have a disproportionate sentence imposed on him in that connection, or that he would face treatment contrary to the Convention. | UN | وقد خلصت اللجنة إلى أن صاحب الشكوى لم يقدم أدلة تكفي لإثبات أنه سيتعرض، بعد ترحيله إلى تركيا، للسجن معاقبة له على أنشطته السياسية السابقة أو عدم أدائه الخدمة العسكرية، أو أنه سيُحكم عليه بعقوبة غير متناسبة في هذا الصدد، أو أنه سيتعرض لمعاملة مخالفة للاتفاقية. |