"وقد دفعت" - Traduction Arabe en Anglais

    • have led
        
    • were paid
        
    • has paid
        
    • has prompted
        
    • had paid
        
    • have prompted
        
    • has led
        
    • argued
        
    • had led
        
    • had prompted
        
    • it paid
        
    • have paid
        
    • have forced
        
    • I've paid
        
    • was paid
        
    Political, social or other factors have led some countries to pursue a gradual or phased approach to implementation. UN وقد دفعت العوامل السياسية أو الاجتماعية أو عوامل أخرى بعض البلدان الى اتباع نهج تدريجي أو مرحلي في التنفيذ.
    The Iraqi dinar portions of all ICs were paid up to and including IC33. UN وقد دفعت نسب الدينارات العراقيـة مـن جميع الشهادات المرحلية حتى الشهادة المرحلية ٣٣ وبما في ذلك هذه الشهادة.
    Belarus has paid its third and last instalment due and has thus successfully settled all its outstanding assessed contributions. UN وقد دفعت بيلاروس قسطها المستحق الثالث والأخير وبذلك تكون قد نجحت في تسوية كل اشتراكاتها غير المسدّدة.
    The gravity of the terrorist threat has prompted many States to introduce strong measures, sometimes in haste and without adequate oversight or protective mechanisms. UN وقد دفعت خطورة التهديد الذي يمثله الإرهاب الكثير من الدول إلى الأخذ بتدابير مشددة، تطبق أحيانا على عجل ودون وجود ما يكفي من آليات الرقابة أو الآليات الوقائية.
    Australia, New Zealand and Canada had paid all outstanding assessments, and they urged other Members to do likewise. UN وقد دفعت أستراليا ونيوزيلندا وكندا جميع الأنصبة المقررة المعلقة، وتحث الدول الأعضاء الأخرى على أن تحذو حذوها.
    Recent political developments have prompted some investors to examine the idea of establishing an SEM in the territory. UN وقد دفعت التطورات السياسية اﻷخيرة بعض المستثمرين إلى النظر في فكرة إقامة سوق لﻷوراق المالية في اﻷرض الفلسطينية.
    This issue has led ONG Hope International to conduct several studies on the components of this strategy and proposer a solution. UN وقد دفعت تلك المسألة منظمة الأمل الدولية إلى إجراء عدة تحليلات لمكونات تلك الاستراتيجية واقتراح حل في هذا الصدد.
    The unfavourable work environment as well as the limited number of employment opportunities available have led many women to seek alternatives. UN وقد دفعت بيئة العمل غير المواتية ومحدودية الفرص الوظيفية المتاحة للمرأة بكثير من النساء الى البحث عن بدائل.
    The unfavourable work environment as well as the limited number of employment opportunities available have led many women to seek alternatives. UN وقد دفعت بيئة العمل غير المواتية ومحدودية الفرص الوظيفية المتاحة للمرأة بكثير من النساء الى البحث عن بدائل.
    The amounts claimed were paid in accordance with Civil Service laws. UN وقد دفعت المبالغ المطالب بها وفقا لقوانين الخدمة المدنية.
    The field staff members were paid basic salaries and allowances for accommodation, food and transport, plus a special war allowance. UN وقد دفعت للموظفين الميدانيين مرتبات أساسية وبدلات إقامة وطعام وتنقل، إضافة إلى علاوة خاصة بالحرب.
    The European Commission has paid 120 million euros into the Global Fund and has allocated an additional 340 million euros for the coming years. UN وقد دفعت اللجنة الأوروبية 120 مليون يورو إلى الصندوق العالمي، وخصصت مبلغا إضافيا قدره 340 مليون يورو للسنوات القادمة.
    The United Nations has paid a high price in its peace efforts. UN وقد دفعت الأمم المتحدة ثمنا باهظا في بذلها لجهود السلام.
    The crisis has prompted some countries in the region, including Malaysia and the Philippines, to consider establishing unemployment insurance schemes, while India has expanded its national rural employment guarantee scheme. E. Support alternative sources of demand UN وقد دفعت الأزمة بعض البلدان في المنطقة، ومن بينها ماليزيا والفلبين، إلى النظر في إنشاء نظم للتأمين ضد البطالة، بينما وسعت الهند نطاق نظامها الوطني لضمان العمالة في المناطق الريفية.
    Overall, the Organization had paid down $745 million, roughly equivalent to the debt level at the beginning of 2002. UN وقد دفعت المنظمة ما مجموعه 745 مليون دولار، وهذا يعادل تقريباً مستوى الدين الذي كان موجوداً في بداية سنة 2002.
    A number of recent events have prompted the President to exercise that power. UN وقد دفعت أعمال أخيرة متنوعة رئيس الجمهورية الى ممارسة هذه السلطة.
    This situation has led some delegations to seek reforms to the Conference's procedures, as a means of helping it start its substantive work. UN وقد دفعت هذه الحالة بعض الوفود إلى التماس إجراء إصلاحات في إجراءات المؤتمر كوسيلة تسمح له بالشروع في العمل الموضوعي.
    Some delegations had argued that the Security Council would politicize the work of the court. UN وقد دفعت بعض الوفود بأن مجلس اﻷمن يضفي على عمل المحكمة طابعا سياسيا.
    Such concerns had led some developing countries not to subscribe to the Paris Principles. UN وقد دفعت الشواغل من هذا القبيل بعض البلدان النامية إلى عدم الانضمام إلى مبادئ باريس.
    The unique nature of the final disposal facility in the nuclear power industry had prompted IAEA to develop a specific safeguards approach. UN وقد دفعت الطبيعة الفريدة لمرفق التخلص النهائي في صناعة الطاقة النووية الوكالة إلى تطوير نهج ضمانات محددة.
    Don't let them give you the business because it was mine and I paid for it paid for every lousy buck of it. Open Subtitles لا تدعوهم يعطونكم شيئا لأنه ملكي وقد دفعت الثمن ثمن كل رزمة حقيرة
    The police have paid a high price for their perceived weakness, as they have become frequent targets of the insurgency. UN وقد دفعت الشرطة ثمنا غاليا لضعفها البادي للعيان، إذ صارت هدفا متكررا لعمليات المتمردين.
    International policies and regimes have forced many small island developing States to move from traditional resource economies to service economies. UN وقد دفعت السياسات والنظم الدولية بالعديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى التحول من اقتصادات الموارد التقليدية إلى اقتصادات الخدمات.
    This is open to the public. I've paid my 10 cents. Open Subtitles هذه عبارة لجميع الناس وقد دفعت رسوم العبور
    A ransom was paid and 10 children were returned to their community while one child was killed by the perpetrators; UN وقد دفعت فدية في هذا الصدد مما أتاح إعادة عشرة أطفال إلى ذويهم في حين قتل طفل على أيدي الجناة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus