This work has focused on the development of social standards as a required component of sustainable forest management. | UN | وقد ركز هذا العمل على وضع معايير اجتماعية بوصفها مكونا مفروضا من مكونات الإدارة المستدامة للغابات. |
The Institute has focused on research, training and advocacy to promote the inclusion of all stakeholders, particularly women, in peace processes. | UN | وقد ركز المعهد على الأبحاث والتدريب والدعوة لتشجيع إشراك جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما النساء، في عمليات السلام. |
Attention has focused on the adequacy of measures to prevent acts of terrorism, which threaten the security of passengers and crews and the safety of ships. | UN | وقد ركز الاهتمام على مدى ملاءمة تدابير منع الأعمال الإرهابية، التي تهدد أمن المسافرين والأطقم وسلامة السفن. |
The literature review presented to the group focused on these reports. | UN | وقد ركز استعراض المنشورات المقدم إلى الفريق على هذه التقارير. |
The meeting had focused on protracted refugee situations. | UN | وقد ركز الاجتماع على حالات تطاول أمد اللجوء. |
Many initiatives have focused on strengthening youth participation in development, in cooperation with the United Nations Volunteers programme. | UN | وقد ركز العديد من المبادرات على تقوية مشاركة الشباب في التنمية، بالتعاون مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة. |
The project has focused on two issues, the strategies of transition, such as shock therapy versus gradual reforms, and the outcome of the transition. | UN | وقد ركز المشروع على مسألتين. اﻷولى منهما، استراتيجيات المرحلة الانتقالية، مثل العلاج الصدمي مقابل اﻹصلاحات التدريجية. والمسألة الثانية تتعلق بنتيجة الفترة الانتقالية. |
The Secretary-General has focused on the issues at hand candidly and in some detail and has also suggested remedial action. | UN | وقد ركز اﻷمين العام بصورة صريحة ومفصلة على المسائل الراهنة واقترح سبلا للعلاج. |
The working group of the Committee on the Rights of the Child on the child and the media has focused its deliberations on two main issues: | UN | وقد ركز الفريق العامل المعني بالطفل ووسائط اﻹعلام والتابع للجنة حقوق الطفل في مداولاته على قضيتين رئيسيتين هما: |
This has focused on the need for the United Nations response to be faster and more coherent than ever before. | UN | وقد ركز هذا على ضرورة أن تتسم استجابة الأمم المتحدة بسرعة أكبر وباتساق أشد من قبل. |
The field of international labour statistics is broad and varied, and the report has focused on the areas where specific improvements can be made in the future. | UN | فميدان إحصاءات العمل الدولي واسع ومتنوع، وقد ركز التقرير على المجالات التي يمكن فيها إجراء تحسينات محددة في المستقبل. |
31. In the health sector, work has focused on reconstruction and replacement of physical infrastructure and equipment. | UN | 31 - وقد ركز العمل في القطاع الصحي على التعمير واستبدال الهياكل المادية الأساسية والمعدات. |
He has rightly focused on globalization as one of these forces. | UN | وقد ركز بحق على العولمة باعتبارها واحدة من تلك القوى. |
The Conference focused on practical aspects of human security, with particular emphasis on social, economic and ecological matters. | UN | وقد ركز المؤتمر على الجوانب العملية للأمن البشري، مشددا بشكل خاص على المسائل الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية. |
An equal opportunities programme implemented by the Ministry of Labour and Employment had focused on ensuring that employers respected women's rights, particularly during pregnancy and after maternity leave. | UN | وقد ركز برنامج للفرص المتساوية الذي قامت بتنفيذه وزارة العمل والعمالة، على كفالة قيام أرباب العمل باحترام حقوق المرأة، ولا سيما أثناء فترات الحمل وبعد عطلة الأمومة. |
It had focused on providing training and information on education, health care and police cooperation. | UN | وقد ركز المشروع على توفير التدريب والمعلومات في مجالات التعليم والرعاية الصحية وتعاون الشرطة. |
About 80 per cent of Facility projects in their forest portfolio have focused largely on protected areas. | UN | وقد ركز حوالي 80 في المائة من مشاريع مرفق البيئة العالمية في حافظاتها المتعلقة بالغابات على المناطق المحمية أساسا. |
the focus was on improved techniques for relieving family-related stress. | UN | وقد ركز المؤتمر على تقنيات محسنة لتخفيف المعاناة من التوتر في إطار الأسرة. |
it focused strictly on the rules required for the meetings devoted solely to matters relating to the Tribunal. | UN | وقد ركز المشروع فقط على القواعد اللازمة للاجتماعات المكرسة للمسائل المتصلة بالمحكمة فحسب. |
For decades, the international community has concentrated efforts in providing technical and financial assistance to address this urging situation. | UN | وقد ركز المجتمع الدولي جهوده، على مدى عقود، على تقديم مساعدة تقنية ومالية للتصدي لهذا الوضع المُلِّح. |
This year’s meeting was convened by the ILO and focused on consultation and participation with indigenous and tribal peoples. | UN | وقد ركز اجتماع هذا العام الذي دعت إلى عقده منظمة العمل الدولية على التشاور والمشاركة مع الشعوب اﻷصلية والقبلية. |
The SLA attack was focused on military and Government forces. | UN | وقد ركز الهجوم الذي شنه جيش تحرير السودان على القوات العسكرية والحكومية. |
Donors have concentrated on bilateral aid but recognize that regional agencies, including regional development banks, offer significant development advantages. | UN | وقد ركز المانحون على المعونة الثنائية، ولكنهم يسلمون بأن الوكالات اﻹقليمية، بما في ذلك المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، تقدم مزايا إنمائية كبيرة. |
The Board has previously highlighted the need for headquarters to: | UN | وقد ركز المجلس في السابق على ضرورة قيام المقر بما يلي: |
CONAMU had concentrated on programmes to make gender a cross-cutting theme in school curricula and to provide gender awareness training for teachers and educators. | UN | وقد ركز المجلس الوطني للمرأة على البرامج من أجل جعل المنظور الجنساني قاسماً مشتركاً في المناهج المدرسية وتوفير التدريب والتوعية بأمور الجنسين للمدرسين والمربين. |