"وقد ركز" - Traduction Arabe en Anglais

    • has focused
        
    • focused on
        
    • had focused
        
    • have focused
        
    • the focus
        
    • it focused
        
    • has concentrated
        
    • and focused
        
    • was focused
        
    • have concentrated
        
    • highlighted
        
    • had concentrated
        
    This work has focused on the development of social standards as a required component of sustainable forest management. UN وقد ركز هذا العمل على وضع معايير اجتماعية بوصفها مكونا مفروضا من مكونات الإدارة المستدامة للغابات.
    The Institute has focused on research, training and advocacy to promote the inclusion of all stakeholders, particularly women, in peace processes. UN وقد ركز المعهد على الأبحاث والتدريب والدعوة لتشجيع إشراك جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما النساء، في عمليات السلام.
    Attention has focused on the adequacy of measures to prevent acts of terrorism, which threaten the security of passengers and crews and the safety of ships. UN وقد ركز الاهتمام على مدى ملاءمة تدابير منع الأعمال الإرهابية، التي تهدد أمن المسافرين والأطقم وسلامة السفن.
    The literature review presented to the group focused on these reports. UN وقد ركز استعراض المنشورات المقدم إلى الفريق على هذه التقارير.
    The meeting had focused on protracted refugee situations. UN وقد ركز الاجتماع على حالات تطاول أمد اللجوء.
    Many initiatives have focused on strengthening youth participation in development, in cooperation with the United Nations Volunteers programme. UN وقد ركز العديد من المبادرات على تقوية مشاركة الشباب في التنمية، بالتعاون مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    The project has focused on two issues, the strategies of transition, such as shock therapy versus gradual reforms, and the outcome of the transition. UN وقد ركز المشروع على مسألتين. اﻷولى منهما، استراتيجيات المرحلة الانتقالية، مثل العلاج الصدمي مقابل اﻹصلاحات التدريجية. والمسألة الثانية تتعلق بنتيجة الفترة الانتقالية.
    The Secretary-General has focused on the issues at hand candidly and in some detail and has also suggested remedial action. UN وقد ركز اﻷمين العام بصورة صريحة ومفصلة على المسائل الراهنة واقترح سبلا للعلاج.
    The working group of the Committee on the Rights of the Child on the child and the media has focused its deliberations on two main issues: UN وقد ركز الفريق العامل المعني بالطفل ووسائط اﻹعلام والتابع للجنة حقوق الطفل في مداولاته على قضيتين رئيسيتين هما:
    This has focused on the need for the United Nations response to be faster and more coherent than ever before. UN وقد ركز هذا على ضرورة أن تتسم استجابة الأمم المتحدة بسرعة أكبر وباتساق أشد من قبل.
    The field of international labour statistics is broad and varied, and the report has focused on the areas where specific improvements can be made in the future. UN فميدان إحصاءات العمل الدولي واسع ومتنوع، وقد ركز التقرير على المجالات التي يمكن فيها إجراء تحسينات محددة في المستقبل.
    31. In the health sector, work has focused on reconstruction and replacement of physical infrastructure and equipment. UN 31 - وقد ركز العمل في القطاع الصحي على التعمير واستبدال الهياكل المادية الأساسية والمعدات.
    He has rightly focused on globalization as one of these forces. UN وقد ركز بحق على العولمة باعتبارها واحدة من تلك القوى.
    The Conference focused on practical aspects of human security, with particular emphasis on social, economic and ecological matters. UN وقد ركز المؤتمر على الجوانب العملية للأمن البشري، مشددا بشكل خاص على المسائل الاجتماعية والاقتصادية والإيكولوجية.
    An equal opportunities programme implemented by the Ministry of Labour and Employment had focused on ensuring that employers respected women's rights, particularly during pregnancy and after maternity leave. UN وقد ركز برنامج للفرص المتساوية الذي قامت بتنفيذه وزارة العمل والعمالة، على كفالة قيام أرباب العمل باحترام حقوق المرأة، ولا سيما أثناء فترات الحمل وبعد عطلة الأمومة.
    It had focused on providing training and information on education, health care and police cooperation. UN وقد ركز المشروع على توفير التدريب والمعلومات في مجالات التعليم والرعاية الصحية وتعاون الشرطة.
    About 80 per cent of Facility projects in their forest portfolio have focused largely on protected areas. UN وقد ركز حوالي 80 في المائة من مشاريع مرفق البيئة العالمية في حافظاتها المتعلقة بالغابات على المناطق المحمية أساسا.
    the focus was on improved techniques for relieving family-related stress. UN وقد ركز المؤتمر على تقنيات محسنة لتخفيف المعاناة من التوتر في إطار الأسرة.
    it focused strictly on the rules required for the meetings devoted solely to matters relating to the Tribunal. UN وقد ركز المشروع فقط على القواعد اللازمة للاجتماعات المكرسة للمسائل المتصلة بالمحكمة فحسب.
    For decades, the international community has concentrated efforts in providing technical and financial assistance to address this urging situation. UN وقد ركز المجتمع الدولي جهوده، على مدى عقود، على تقديم مساعدة تقنية ومالية للتصدي لهذا الوضع المُلِّح.
    This year’s meeting was convened by the ILO and focused on consultation and participation with indigenous and tribal peoples. UN وقد ركز اجتماع هذا العام الذي دعت إلى عقده منظمة العمل الدولية على التشاور والمشاركة مع الشعوب اﻷصلية والقبلية.
    The SLA attack was focused on military and Government forces. UN وقد ركز الهجوم الذي شنه جيش تحرير السودان على القوات العسكرية والحكومية.
    Donors have concentrated on bilateral aid but recognize that regional agencies, including regional development banks, offer significant development advantages. UN وقد ركز المانحون على المعونة الثنائية، ولكنهم يسلمون بأن الوكالات اﻹقليمية، بما في ذلك المصارف اﻹنمائية اﻹقليمية، تقدم مزايا إنمائية كبيرة.
    The Board has previously highlighted the need for headquarters to: UN وقد ركز المجلس في السابق على ضرورة قيام المقر بما يلي:
    CONAMU had concentrated on programmes to make gender a cross-cutting theme in school curricula and to provide gender awareness training for teachers and educators. UN وقد ركز المجلس الوطني للمرأة على البرامج من أجل جعل المنظور الجنساني قاسماً مشتركاً في المناهج المدرسية وتوفير التدريب والتوعية بأمور الجنسين للمدرسين والمربين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus