Cancer has remained the leading cause of death in Thailand. | UN | وقد ظل السرطان هو السبب الرئيسي للوفاة في تايلند. |
The proportionate distribution of total health expenditure between these has remained relatively stable over the recent past. | UN | وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب. |
The proportionate distribution of total health expenditure between these has remained relatively stable over the recent past. | UN | وقد ظل التوزيع المتناسب لمجموع النفقات الصحية بين هذه الجهات مستقرا نسبيا في الماضي القريب. |
This pattern has continued to prevail without basic alteration in our times. | UN | وقد ظل هذا النمط سائدا دون تغيير أساسي في وقتنا هذا. |
Foreign investment in the United Arab Emirates had remained high relative to other countries during the economic downturn. | UN | وقد ظل الاستثمار الأجنبي في الإمارات العربية المتحدة عالياً بالنسبة لبلدان أخرى خلال فترة الكساد الاقتصادي. |
The development, testing, production, acquisition, transfer, brokering, possession, deployment and use of missiles have remained a source of security concern or consideration for international peace and security, both globally and regionally. | UN | وقد ظل تطوير القذائف واختبارها وإنتاجها واقتنائها ونقلها والتوسط في الحصول عليها وحيازتها ونشرها واستخدامها مصدر قلق أو اهتمام أمني بالنسبة للسلم والأمن الدوليين على الصعيدين العالمي والإقليمي. |
He has remained closely engaged with Arab partners and the Secretary-General of the Arab League in this regard. | UN | وقد ظل يعمل بشكل وثيق مع الشركاء العرب والأمين العام لجامعة الدول العربية في هذا الصدد. |
This flow of resources has remained relatively constant over the three-year period. | UN | وقد ظل تدفق الموارد هذا ثابتا نسبيا طيلة فترة الثلاث سنوات. |
The rate of GDP growth in at least half of the region has remained below 2 per cent per annum. | UN | وقد ظل معدل نمو إجمالي الناتج المحلي، في نصف المنطقة على الأقل، دون 2 في المائة في السنة. |
Since it was drawn by the United Nations in 2000, the Blue Line has remained tense, with violations from both sides. | UN | وقد ظل الخط الأزرق منذ أن رسمته الأمم المتحدة في عام 2000 موضعا للتوتر وعُرضة للانتهاك من الجانبين كليهما. |
The coverage of non-pharmacological interventions has remained stable in the region. | UN | وقد ظل نطاق الأنشطة غير الدوائية ثابتا في هذه المنطقة. |
The number of people living in this region has remained fairly constant over the last 20 years. | UN | وقد ظل عدد السكان الذين يعيشون في هذه المنطقة ثابتا نوعا ما على مدى العشرين عاما الماضية. |
This rate has remained stable since 2004 as demonstrated by the following table: | UN | وقد ظل هذا المعدل ثابتاً منذ سنة 2004 على النحو الذي يظهره الجدول التالي: |
Life expectancy at birth has continued to improve and has reached the 81.4 years for females and 77.2 years for males. | UN | وقد ظل متوسط معدل العمر المتوقع عند الولادة يتحسن ليصل إلى 81.4 سنة للإناث و77.2 سنة للذكور. |
Since 1988, the amount of family allowances and other benefits provided by the CNPS has continued to decrease. | UN | وقد ظل مبلغ الاعانات العائلية وغيرها من اﻷداءات اﻷخرى التي يقدمها الصندوق يتدنى بدون توقف منذ عام ٨٨٩١. |
The international consensus behind the right to development as reflected in support for resolutions passed by intergovernmental bodies has continued to grow steadily since the adoption of the Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | وقد ظل توافق اﻵراء الدولي الذي يستند إليه الحق في التنمية، حسبما يتجلى من التأييد للقرارات الصادرة عن الهيئات الحكومية الدولية، ينمو بصورة مطّردة منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Its per capita yield had remained low, owing mainly to antiquated farming techniques and deteriorating ecosystems, coupled with the effects of a prolonged war. | UN | وقد ظل ناتج الفرد منخفضا بسبب رئيسي هو أساليب الزراعة العتيقة وتدهور النظم اﻹيكولوجية، إلى جانب تأثيرات الحرب الطويلة. |
In general, specialist resource levels have remained constant since 1997. | UN | وقد ظل مستوى الموارد من المتخصصيين ثابتا منذ عام 1997. |
This time he remained in custody for 15 days. | UN | وقد ظل في هذه المرة رهن الاحتجاز لمدة 15 يوماً. |
this has been UNOWA's main direct preventive mechanism in recent years. | UN | وقد ظل ذلك يشكل الآلية الوقائية المباشرة الرئيسية للمكتب في السنوات الأخيرة. |
Such has been Costa Rica's rule of conduct when it has had the opportunity, as it does now, to be a member of the Security Council. | UN | وقد ظل هذا ديدن كوستاريكا عندما تتاح لها الفرصة، مثلما تفعل اﻵن، وهي عضو في مجلس اﻷمن. |
This part has been a feature of every constitution of Zambia since 1964. | UN | وقد ظل هذا الجزء معلما في كل دستور من دساتير زامبيا منذ عام 1964. |
he has been secretly detained ever since, neither being able to consult a lawyer, nor presented to any judicial authority, nor charged by the Government with any offence. | UN | وقد ظل محتجزاً احتجازاً سرياً منذ ذلك الحين، ولم يتسن له استشارة محام ولا مثل أمام أي سلطة قضائية ولا وجهت له الحكومة أي اتهام. |
He has maintained close contacts with other Ivorian militia and Liberian mercenary commanders, and the Panel’s sources note that he has been involved in the recruitment, mobilization and arming of combatants. | UN | وقد ظل على اتصال وثيق بقادة آخرين للميليشيات الإيفوارية والمرتزقة الليبريين، وتلاحظ مصادر الفريق أنه شارك في تجنيد المقاتلين، وتعبئتهم، وتسليحهم. |
Since then, new subscriptions in developed economies have decreased while those in developing economies have continued to grow, overtaking those in developed economies. | UN | وقد ظل عدد الاشتراكات الجديدة منذ ذلك الحين ينخفض في الاقتصادات المتقدمة النمو، في حين واصلت الاشتراكات في الاقتصادات النامية تعاظمها، حيث تجاوزت الاشتراكات في الاقتصادات المتقدمة النمو. |