"وقد عالجت" - Traduction Arabe en Anglais

    • has addressed
        
    • have addressed
        
    • had addressed
        
    • was addressed by
        
    • has dealt with
        
    • addressed the
        
    • had handled
        
    • has been recurrently addressed by
        
    The Mission has addressed the issue of temperature control, in particular at the contingent sites and throughout the contractor supply chain. UN وقد عالجت البعثة مسألة ضبط درجات الحرارة، وبخاصة في مواقع الوحدات وعلى امتداد سلسلة التوريد للمتعاقدين.
    The Special Rapporteur has addressed related issues and presented her conclusions and recommendations in various reports. UN وقد عالجت المقرِّرة الخاصة القضايا ذات الصلة وطرحت استنتاجاتها وتوصياتها في تقارير شتّى.
    The respective Ministries have addressed women's advancement and rights issues in their respective activities and with the decision-making structure from a gender perspective while looking at the employment structure and salary distribution. UN وقد عالجت كل واحدة من الوزارات مسألتي النهوض بالمرأة وحقوقها في أنشطة كل منها وتناولت مسألة هيكل اتخاذ القرار من منظور جنساني مراعية في الوقت ذاته هيكل التوظيف وتوزيع المرتبات.
    Those studies had addressed various relevant topics, such as combating violence against women, the cost of such violence and, recently, the effectiveness of the Federal Act on Protection against Domestic Violence. UN وقد عالجت تلك الدراسات مواضيع مختلفة ذات صلة، مثل مكافحة العنف ضد المرأة، وتكلفة هذا العنف، وفي الآونة الأخيرة، مدى فعالية القانون الاتحادي المتعلق بالحماية من العنف المنزلي.
    The geostationary orbit was addressed by the Legal Subcommittee under an item which also deals with the definition of outer space. UN وقد عالجت اللجنة الفرعية القانونية موضوع المدار الثابت بالنسبة لﻷرض في إطار بند يتناول أيضا مسألة تعريف الفضاء الخارجي.
    The Agency has dealt with more than 200 cases so far. UN وقد عالجت الوكالة ما يزيد على 200 حالة حتى الآن.
    Eight States parties had handled requests for mutual legal assistance involving a hearing through videoconference. UN وقد عالجت ثماني دول أطراف طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تشمل الاستماع للشهود باستخدام الاتصالات المرئية.
    This has addressed shortages of essential medical consumables. UN وقد عالجت هذه الزيادة أوجه النقص في المواد اللازمة للاستهلاك الطبي.
    53. The Special Representative has addressed cases where journalists are working to promote the rights of workers through investigative journalism. UN 53- وقد عالجت الممثلة الخاصة حالات تتعلق بصحافيين يعملون على تعزيز حقوق العمال من خلال القيام بتحقيقات صحفية.
    78. My vision is of a United Nations that has addressed these fundamental problems and in which: UN 78 - أرى الأمم المتحدة وقد عالجت هذه المشاكل الأساسية، وقد تم فيها ما يلي:
    Countries such as Canada, the Netherlands and the United States have addressed this concern by allowing victims of domestic violence to apply for permanent residence status irrespective of whether their spouses support their application. UN وقد عالجت بلدان مثل كندا وهولندا والولايات المتحدة هذه الخشية بالسماح لضحايا العنف العائلي بأن يطلبن الحصول على مركز المقيمة الدائمة بغض النظر عما إذا كان أزواجهن يؤيدون طلباتهن أم لا.
    183. International instruments bearing on this topic have addressed termination of assistance in a number of ways. UN 183 - وقد عالجت الصكوك الدولية المعنية بهذا الموضوع مسألة إنهاء المساعدة بطرق عدة.
    Countries of the Operative Network have addressed such issues as safety standards, training and protection of the marine environment through regional strategies, with numerous training activities organized in cooperation with IMO. UN وقد عالجت بلدان الشبكة التشغيلية مسائل كمعايير السلامة والتدريب وحماية البيئة البحرية، وذلك بواسطة الاستراتيجيات الإقليمية، مع تنظيم العديد من الأنشطة التدريبية بالتعاون مع المنظمة البحرية الدولية.
    Oman had addressed the condition of children in its recent report to the Human Rights Council. UN وقد عالجت عمان أوضاع الأطفال من خلال التقرير الذي قدمته إلى مجلس حقوق الإنسان مؤخرا.
    The Executive Committee had addressed all consumption of ozone-depleting substances except 830.3 ODP-tonnes of remaining consumption for methyl bromide. UN وقد عالجت اللجنة التنفيذية مسألة جميع استهلاك المواد المستنفدة للأوزون ما عدا 830,3 طناً بدالة استنفاد الأوزون على استنفاد الأوزون من كمية الاستهلاك المتبقية من بروميد الميثيل.
    Japan had addressed claims, including claims by such women, through the San Francisco Peace Treaty and through bilateral instruments with the countries concerned, and had paid reparations accordingly. UN وقد عالجت اليابان المطالبات، بما فيها مطالبات هؤلاء النساء، من خلال معاهدة سان فرانسيسكو للسلام ومن خلال الصكوك الثنائية مع البلدان المعنية، ودفعت تعويضات بناء على ذلك.
    This situation was addressed by the General Assembly in its resolution 52/220 of 22 December 1997, in which the Assembly requested the Secretary-General to bring the financial arrangements of the United Nations Office at Nairobi in line with those of similar United Nations administrative offices. UN وقد عالجت الجمعية العامة هذه الحالة في قرارها 52/220، المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، الذي طلبت فيه الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يجعل الترتيبات المالية لمكتب الأمم المتحدة في نيروبي متمشية مع الترتيبات المالية للمكاتب الإدارية المماثلة التابعة للأمم المتحدة.
    Violence against women in conflict and post-conflict situations was addressed by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women in its general recommendation No. 30, adopted at its fifty-sixth session, in 2013. UN وقد عالجت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة مسألة العنف ضد المرأة في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع في توصيتها العامة رقم 30 التي اعتمدتها في دورتها السادسة والخمسين، عام 2013().
    Since its inception, the Court has dealt with a variety of legal issues. UN وقد عالجت المحكمة منذ مولدها طائفة متنوعة من القضايا القانونية.
    The Tribunal has dealt with 12 cases during its eight-year existence, in which it has delivered six judgements and 26 orders. UN وقد عالجت المحكمة 12 قضية خلال عمرها البالغ ثماني سنوات، أصدرت فيها ستة أحكام و 26 أمراً.
    The Government had also addressed the complaints of workers outside the formal sector. UN وقد عالجت الحكومة أيضا شكاوى العاملين خارج القطاع الرسمي.
    Six States parties had handled requests for mutual legal assistance involving a hearing through videoconference. UN وقد عالجت ست دول أطراف طلبات للمساعدة القانونية المتبادلة تشمل الاستماع للشهود باستخدام الاتصالات المرئية.
    The subject of common premises and services in the field has been recurrently addressed by the General Assembly, for instance in its resolutions 44/211 of 22 December 1989, 46/219 of 20 December 1991, 47/199 of 22 December 1992 and 48/209 of 21 December 1993. UN وقد عالجت الجمعية العامة بشكل متكرر موضوع الأماكن والخدمات المشتركة في الميدان، على سبيل المثال في قراراتها 44/211 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1989، و 46/219 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1991، و 47/199 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1992 و 48/209 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus