"وقد علمتنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • has taught us
        
    • have taught us
        
    Experience has taught us that democracy is key to achieving the fundamental goals of promoting peace, human rights and development. UN وقد علمتنا الخبرة أن الديمقراطية أمر أساسي في تحقيق أهدافنا الرئيسية المتمثلة في تعزيز السلام وحقوق الإنسان والتنمية.
    Our experience has taught us that only democracy can provide the necessary framework for the full respect of human rights. UN وقد علمتنا تجربتنا أن الديمقراطية وحدها هي التي يمكن أن توفر الإطار اللازم للاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    If nothing else our shared experience has taught us that it is no longer possible to live in isolation. UN وقد علمتنا تجاربنا المشتركة، على الأقل، أن حياة العزلة لم تعد ممكنة.
    Experience has taught us, at a high cost, that where there is no peace, there is no respect for human rights. UN وقد علمتنا التجربة، بثمن باهظ، أنه عندما لا يكون هناك سلم فإنه لا يوجد احترام لحقوق اﻹنسان.
    The lessons of the peace process in Tajikistan have taught us that, unless all sectors of society are politically and morally accountable to the nation, it is impossible to achieve peace, national reconciliation and stability. UN وقد علمتنا الدروس المستقاة من عملية السلام في طاجيكستان أنه ما لم تساءل جميع قطاعات المجتمع سياسيا وأخلاقيا أمام الدولة، فإنه يستحيل تحقيق السلام والمصالحة الوطنية والاستقرار.
    Past experience has taught us the methods that work in drug control activities and those that do not. UN وقد علمتنا التجارب السابقة تمييز السبل الناجعة من غيرها في أنشطة مراقبة المخدرات.
    Our experience has taught us that such organizations help pollinate best practices and provide a safe environment for innovation and risk taking. UN وقد علمتنا تجربتنا أن هذه المنظمات تسهم في تلقين أفضل الممارسات، وتوفير بيئة آمنة للابتكار واﻹقدام على المخاطر.
    Our painful experience in Rwanda has taught us that peace comes at a price. UN وقد علمتنا تجربتنا الأليمة في رواندا أن السلام له ثمن.
    Experience has taught us that the best way to promote peace and security, human rights and sustainable development is through multilateral cooperation. UN وقد علمتنا التجربة أن أفضل سبيل لتعزيز السلم والأمن وحقوق الإنسان والتنمية المستدامة يمر عبر التعاون المتعدد الأطراف.
    That brief experience has taught us the importance of developing the preventive functions of the Mechanism in order to stop conflicts from degenerating into vast humanitarian crises. UN وقد علمتنا هذه التجربة القصيرة أهمية تطوير الوظائف الوقائية لهذه اﻵلية بغية وقف تدهور الصراعات إلى أزمات إنسانية كبيرة.
    This painful period in our history has taught us many lessons. UN وقد علمتنا تلك الفترة اﻷليمة من تاريخنا دروسا عديدة.
    Past experience has taught us that impunity for grave violations of human rights almost always leads to new conflicts and greater numbers of victims. UN وقد علمتنا التجارب السابقة أن الإفلات من العقاب على الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان يؤدي في أغلب الأحيان إلى نشوب نزاعات جديدة ووقوع أعداد أكبر من الضحايا.
    Our own experience in Ireland has taught us that there is no greater prize, no more difficult task and no greater satisfaction than to begin to heal the wounds of history and the scars of intolerance. UN وقد علمتنا تجربتنا في أيرلندا أنه ما من مكافأة أكبر، ولا مهمة أصعب، ولا ارتياح أكبر من أن نبدأ بتضميد جراح التاريخ وإزالة آثار التعصب.
    Experience has taught us that in a post-conflict era, delays in integration and reconstruction, as well as inadequate external support, usually undermine genuine efforts aimed at peace and recovery. UN وقد علمتنا التجربة أنه في مرحلة ما بعد الصراع، عادة ما يؤدي التأخر في عملية الإدماج والتعمير، علاوة على عدم كفاية الدعم الخارجي، إلى تقويض الجهود الحقيقية الهادفة إلى السلام والإنعاش.
    Experience has taught us that the use of force has not settled African disputes or resolved the serious problems besetting the peoples of that continent. UN وقد علمتنا التجربة أن استخدام القوة لم يؤد إلى تسوية النزاعات اﻷفريقية أو يحل المشاكل الخطيرة التي تحدق بشعوب تلك القارة.
    This experience has taught us that it is important to distinguish between global problems, which should be resolved through international measures, and localized problems, which should be resolved through local and regional means. UN وقد علمتنا هذه الخبرة أن من المهم التمييز بين المشكلات العالمية، التي ينبغي حلها بالتدابير الدولية، والمشكلات المحلية الطابع، التي ينبغي حلها بالوسائل المحلية واﻹقليمية.
    The post-cold-war experience has taught us once again that the many facets of underdevelopment remain a serious threat to international peace and security. UN وقد علمتنا تجربة ما بعد الحرب الباردة مــرة أخرى أن التخلف الاقتصادي بمختلف وجوهه لا يزال يمثل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن الدوليين.
    Experience has taught us that development is a complex and complicated phenomenon, and that the many challenges we now face are such that they cannot be overcome without full international cooperation. UN وقد علمتنا التجربة أن التنمية ظاهرة مركبة ومعقدة، وأن التحديات العديدة التي نواجهها الآن من الجسامة بحيث لا يمكن التغلب عليها بدون تعاون دولي كامل.
    Years of experience have taught us that a new, professional, citizen-oriented State administration, loyal to the Government, is needed. UN وقد علمتنا تجارب السنوات الماضية أن هنــاك ضرورة لوجود إدارة مهنية جديدة تابعة للدولة، تهتــم بالمواطن وتدين بالولاء للحكومة.
    Our many years of experience have taught us that achieving that aim in armed conflict and other situations of violence requires engaging in a sustained confidential dialogue with all actors. UN وقد علمتنا تجربتنا لسنوات عديدة أن تحقيق هذا الهدف في الصراع المسلح وحالات العنف الأخرى يتطلب المشاركة في حوار سري متواصل مع جميع الجهات الفاعلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus