The problems of Sámi women were addressed in the same way as those of all other women in Finland. | UN | وقد عولجت مشاكل النساء الصاميات بنفس الطريقة التي عولجت بها مشاكل نساء أخريات في فنلندا. |
These concerns and issues were addressed and resolved in a timely and satisfactory manner. | UN | وقد عولجت تلك الشواغل والمسائل وحلت في الوقت المناسب وبطريقة مرضية. |
Multiple OIOS recommendations have been addressed and closed. | UN | وقد عولجت عدة توصيات صادرة عن مكتب خدمات الرقابة الداخلية وأُقفلت. |
This issue has been addressed in paragraph 27 above with the example of alternative rites of passage. | UN | وقد عولجت هذه القضية في الفقرة 27 أعلاه بالمثال المتعلق بالطقوس البديلة إحتفالا بالانتقال من مرحلة إلى أخرى. |
Those problems had been addressed in a new industrial modernization programme developed for the Government of Egypt with funding from the European Union. | UN | وقد عولجت هذه المشاكل في برنامج تحديث صناعي جديد أعد للحكومة المصرية بتمويل من الاتحاد الأوروبي. |
Programming for gender in humanitarian response was addressed, including through strengthening of the gender component of the revised UNICEF Core Commitments for Children in Humanitarian Action. | UN | وقد عولجت مسألة البرمجة لأغراض الجنسين في الاستجابة الإنسانية، بما في ذلك من خلال تعزيز العنصر الجنساني للالتزامات الأساسية المنقحة لليونيسيف إزاء الأطفال في الأعمال الإنسانية. |
Those concerns were addressed in the draft resolution and must be dealt with by the Committee. | UN | وقد عولجت مشاعر القلق هذه في مشروع القرار ويجب أن تعالجها اللجنة. |
The resulting additional requirements were addressed in the supplementary budget. | UN | وقد عولجت الاحتياجات الإضافية الناجمة عن ذلك في الميزانية التكميلية. |
The reintegration needs of vulnerable returnees were addressed. | UN | وقد عولجت احتياجات إعادة إدماج العائدين من الفئات المستضعفة. |
The reintegration needs of vulnerable returnees were addressed. | UN | وقد عولجت احتياجات إعادة إدماج العائدين من الفئات الضعيفة. |
The fundamental procedural requirements for the expulsion of aliens have been addressed in treaty law and international jurisprudence. | UN | وقد عولجت الشروط الإجرائية الأساسية لطرد الأجانب في القانون التعاهدي، وفي الاجتهادات القضائية الدولية. |
These difficulties have been addressed by upgrading the criminal investigation facilities and laboratories, which has aided the detection of crime and prevented offenders from escaping with impunity. | UN | وقد عولجت هذه الصعوبات بتحديث معامل ومختبرات البحث الجنائي مما قد يسهل الكشف عن الجرائم ومنع إفلات المجرمين من العقاب. |
Competition policy issues in the service sector have been addressed in recent meetings. | UN | وقد عولجت قضايا سياسات المنافسة في قطاع الخدمات في اجتماعات عقدت مؤخراً. |
Coordination between UNMIK and the Kosovo Force (KFOR) has been addressed on a priority basis. | UN | وقد عولجت على سبيل الأولوية مسألة التنسيق بين البعثة وقوة كوسوفو. |
The protection of witnesses and victims has been addressed through United Nations assistance in Bosnia and Herzegovina, Burundi, Colombia, Croatia, the Democratic Republic of the Congo, Nepal, Rwanda and Uganda, among others. | UN | وقد عولجت مسألة حماية الشهود والمجني عليهم من خلال المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة في أماكن شتى، منها البوسنة والهرسك، وبوروندي، وكولومبيا، وكرواتيا، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ونيبال، وأوغندا، ورواندا. |
The problems faced by indigenous people held in detention had been addressed by providing interpreters and improving coordination between prosecutors and the courts. | UN | وقد عولجت المشاكل التي يواجهها السكان الأصليون المحتجزون بتوفير المترجمين وتحسين التنسيق بين المدعين العامين والمحاكم. |
That question had been addressed within the context of the budget of the support account for peacekeeping operations for the period from 1 July 2008 to 30 June 2009. | UN | وقد عولجت هذه المسألة في سياق ميزانية حساب دعم عمليات حفظ السلام |
In part, that issue was addressed while developing the self-assessment checklist and could have been addressed within the framework of the pilot review programme, but not all States parties were involved. | UN | وقد عولجت هذه المسألة إلى حد ما لدى إعداد قائمة التقييم الذاتي المرجعية وكان يمكن أن تعالج في إطار برنامج الاستعراض التجريبـي، ولكن لم تكن جميع الدول الأطراف مشاركة في ذلك البرنامج. |
The issue was addressed through training of Joint Inspection Unit Liaison Officers on international standards and national laws and through Area Joint Military Committee and Ceasefire Joint Military Committee meetings on child protection | UN | وقد عولجت المسألة من خلال تدريب مسؤولي الاتصال في الوحدة المتكاملة المشتركة على المعايير الدولية والقوانين الوطنية ومن خلال اجتماعات اللجنة العسكرية المشتركة، للمنطقة واللجنة العسكرية المشتركة لوقف إطلاق النار بشأن حماية الطفل |
– 468 cases of human rights violations, 234 of which have been reviewed; | UN | - ٤٦٨ حالة انتهاك لحقوق اﻹنسان، وقد عولجت ٢٣٤ حالة منها؛ |
All cases were dealt with in full compliance with the Financial Rules and Regulations. | UN | وقد عولجت جميع هذه الحالات بالتطبيق التام للقواعد واﻷنظمة المالية. |
The matter has been dealt with through an amendment to the contract. | UN | وقد عولجت هذه المسألة من خلال تعديل أدخل على العقد. |
This issue was treated more in details in article 13 and 14 of this report. | UN | وقد عولجت هذه القضية بمزيد من التفصيل في المادتين 13 و 14 من هذا التقرير. |
Riot police officer Lee Yong-soo had to disarm him by hitting his right hand which was holding the pipe. He had been treated for his hand injury. | UN | فاضطر ضابط شرطة مكافحـة الشغب لي يونغ - سو إلى نزع سلاحه بضرب يده اليمنى التي كانت تحمل القضيب، وقد عولجت إصابة يده. |
Where these have surfaced, they have been dealt with, and steps taken to strengthen the systems to prevent any recurrence. | UN | وقد عولجت هذه المشاكل حيثما ظهرت واتخذت تدابير لتعزيز النظم بغية تفادي تكرارها. |