"وقد لوحظ أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • it was noted that
        
    • it has been noted that
        
    • it has been observed that
        
    • it was observed that
        
    • it is noted that
        
    • it had been noted that
        
    • it was noticed that
        
    • it has been noticed that
        
    it was noted that the ownership of Mr. Ivcher’s shares is guaranteed by the courts and cannot be transferred in any form. UN وقد لوحظ أن المحاكم تضمن ملكية السيد إيفتشر وأن ملكيته لا يمكن أن تُنقل إلى غيره بأي شكل من اﻷشكال.
    it was noted that developing countries have received requests in those areas where autonomous liberalization has already taken place. UN وقد لوحظ أن البلدان النامية قد تلقت طلبات في تلك المجالات التي حدث فيها التحرير المستقل بالفعل.
    it was noted that working conditions have changed significantly in some complex missions. UN وقد لوحظ أن ظروف العمل تغيرت بدرجة كبيرة في بعض البعثات المعقدة.
    it has been noted that such situations often occur in missions and affect national staff in particular. UN وقد لوحظ أن هذه الحالات كثيرا ما تحدث في البعثات وتلحق الضرر بالموظفين الوطنيين على وجه الخصوص.
    it has been observed that an increasing number of cases per year might be an increase in reporting, and not necessarily an increase in the number of incidences. UN وقد لوحظ أن ازدياد عدد الحالات كل سنة قد يكون نتيجة الزيادة في الإبلاغ، وليس بالضرورة زيادة في عدد الحالات.
    it was observed that there were instances when an acquisition had occurred but this information was not disclosed. UN وقد لوحظ أن ثمة حالات حدثت فيها عمليات شراء دون أن يتمّ الكشف عن هذه المعلومات.
    it was noted that countries had seen an uneven and fragile recovery in trade and capital inflows in the aftermath of the world financial and economic crisis. UN وقد لوحظ أن البلدان شهدت انتعاشا هشا وغير متساو في تدفقات التجارة ورأس المال عقب الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    it was noted that current funding mechanisms are yielding insufficient resources to address the challenge of adaptation. UN وقد لوحظ أن آليات التمويل الحالية لا تدفع بموارد كافية لمعالجة تحدي التكيف.
    it was noted that strategic conditions could have an impact on the pace of nuclear disarmament. UN وقد لوحظ أن الأحوال الاستراتيجية يمكن أن يكون لها أثر على وتيرة نزع السلاح النووي.
    it was noted that health and safety regulations, and not just security, will dictate some of the host's responses to inspector requests. UN وقد لوحظ أن أنظمة الصحة والسلامة، لا الأمن فحسب، ستقرر نوعية بعض ردود الطرف المضيف على طلبات المفتشين.
    it was noted that health and safety regulations, and not just security, will dictate some of the host's responses to inspector requests. UN وقد لوحظ أن أنظمة الصحة والسلامة، لا الأمن فحسب، ستقرر نوعية بعض ردود الطرف المضيف على طلبات المفتشين.
    it was noted that the Council was firmly united on the humanitarian issue of the missing persons. UN وقد لوحظ أن أعضاء المجلس يقفون موقفا موحدا إزاء هذه المسألة الإنسانية الخاصة بالمفقودين.
    it was noted that the issue of control over inventory had been compounded by relocation exercises. UN وقد لوحظ أن مسألة ضبط عملية الجرد ازدادت تعقيدا بسبب تغيير مواقع المعدات.
    it was noted that many tripartite reviews and project performance evaluation reports had not been held and submitted in a timely manner. UN وقد لوحظ أن الكثير من تلك الاستعراضات والتقارير لم تتم ولم تقدم في الوقت المناسب.
    it was noted that a number of Member States have contributed to a fund for financing activities related to staff security. UN وقد لوحظ أن عددا من الدول اﻷعضاء قد أسهم في صندوق لتمويل اﻷنشطة المتصلة بأمن الموظفين.
    it has been noted that this essential information often takes considerable time to be submitted. UN وقد لوحظ أن هذه المعلومات ذات الأهمية الأساسية كثيرا ما لا تقدَّم إلا بعد مرور فترة طويلة جدا.
    it has been noted that the share prices of mining companies tend to anticipate price movements in metals. UN وقد لوحظ أن أسعار أسهم شركات التعدين تجنح إلى استباق تحركات أسعار الفلزات.
    it has been observed that the children are used in supporting roles. UN وقد لوحظ أن الأطفال يستخدمون لأغراض المساندة.
    it has been observed that the burden of the AIDS pandemic is increasingly shouldered by the poor, particularly poor women. UN وقد لوحظ أن عبء جائحـة اﻹيدز يقع بازدياد على عاتق الفقرا، ولا سيما النساء الفقيرات.
    it was observed that the advent of the Internet had offered additional avenues to the perpetrators. UN وقد لوحظ أن ظهور شبكة الانترنت وفر مجالات إضافية للجناة.
    it is noted that any changes to the cycle would require a corresponding change to the terms of reference for the administration of the two trust funds. UN وقد لوحظ أن أية تغييرات في الدورة سوف تتطلب تغييراً مقابلاً في اختصاصات إدارة الصندوقين الاستئمانيين.
    it had been noted that the questions concerning conflicting jurisdictions would need to be addressed if a decision was taken to elaborate a binding instrument. UN وقد لوحظ أن المسائل المتعلقة بالولايات المتضاربة سوف تحتاج إلى النظر فيها إذا اتُخذ قرار بوضع صك ملزم.
    it was noticed that a number of combined carriers had gone to the breakers, but there had been a net growth in the Cape-size fleet. UN وقد لوحظ أن عدداً كبيراً من الناقلات المختلطة قد ذهب إلى التكسير، ولكن حدث نمو صاف في اسطول السفن الكبيرة الحجم الصالحة للمرور حول رأس الرجاء الصالح.
    it has been noticed that some of the members of the Commission and the Committee have been unable to attend the meetings in view of financial constraints related to the costs of their travel and subsistence. UN وقد لوحظ أن بعض أعضاء اللجنة القانونية والتقنية ولجنة المالية لم يتمكنوا من حضور الاجتماعات نظرا للقيود المالية المتعلقة بتكاليف سفرهم وإقامتهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus