"وقد واجهت" - Traduction Arabe en Anglais

    • has faced
        
    • had faced
        
    • have faced
        
    • has experienced
        
    • has encountered
        
    • have encountered
        
    • have experienced
        
    • had encountered
        
    • has been confronted
        
    • faced the
        
    • were confronted by a
        
    The Court has faced similar dilemmas in the past and has chosen to adopt a broader approach. UN وقد واجهت المحكمة أزمات مماثلة في الماضي فاختارت أن تعتمد نهجا أوسع في هذا المضمار.
    Serbia had faced many migration challenges and continued to provide shelter to many refugees and internally displaced persons. UN وقد واجهت صربيا العديد من تحديات الهجرة، وهي تواصل توفير المأوى للكثير من اللاجئين والمشردين داخليا.
    Protection projects have faced serious challenges leading to either closure or suspension of essential programmes. UN وقد واجهت مشاريع الحماية تحديات خطيرة أدت إلى إغلاق برامج أساسية أو تعليقها.
    FAO has experienced difficulties related to the embargo with the procurement of certain project equipment. UN وقد واجهت المنظمة صعوبات تتصل بالحظر المفروض على شراء بعض معدات المشاريع.
    While EAU itself conducts specialized briefings and training in the field, it has encountered logistical difficulties in the process and has produced a training kit in partial answer to that difficulty. UN أما وحدة المساعدة الانتخابية فتعقد بمعرفتها اجتماعات إحاطة وتدريبات متخصصة في الميدان. وقد واجهت صعوبات سوقية في هذه العملية، فأنتجت ملفا للتدريب للتغلب جزئيا على هذه الصعوبات.
    Some authorities have encountered difficulties in calculating the lesser duty. UN وقد واجهت بعض السلطات صعوبات في حساب الرسوم الأدنى.
    All countries have experienced difficulties in finding comparable transactions and comparable companies under the arm's length rule. UN وقد واجهت جميع البلدان صعوبات في العثور على معاملات قابلة للمقارنة وشركات قابلة للمقارنة وفقا لقاعدة الاستقلالية.
    It was observed that some authorities had encountered difficulties in calculating the lesser duty. UN وقد واجهت بعض السلطات صعوبات في حساب الرسوم الأدنى
    The Ombudsperson has been confronted with a lack of cooperation from authorities at all levels, although to varying degrees. UN وقد واجهت أمينة المظالم نقصا في تعاون السلطات معها على كافة الصعد، وإن كان ذلك بدرجات متفاوتة.
    UNMIBH has faced constant difficulties in the recruitment of minority police officers. UN وقد واجهت البعثة صعوبات مستمرة في تعيين ضباط الشرطة من الأقليات.
    The Assembly has faced enormous challenges in seeking to draft a Constitution in a period of 90 days and, accordingly, this period has been extended. UN وقد واجهت الجمعية تحديات هائلة في السعي لوضع مشروع للدستور في فترة 90 يوماً. وتم تمديد هذه الفترة بناء على ذلك.
    UNRWA, like other humanitarian agencies operating in this environment, has faced major challenges in this regard. UN وقد واجهت الأونروا، مَثَلُها مثلُ الوكالات الإنسانية الأخرى التي تعمل في ظل هذه الظروف، تحديات كبيرة في هذا الصدد.
    Countries with savings had faced the crisis well, but their savings were tied up in low-yielding treasury bonds. UN وقد واجهت البلدان التي لديها مدخرات الأزمة بشكل حسن، لكن مدخراتها كانت مقيدة بسندات مالية ذات عوائد متدنية.
    Syria had faced the threat of war with Israel since 1948 and its territory and airspace had often come under attack. UN وقد واجهت سوريا تهديد الحرب مع إسرائيل منذ عام 1948 وكثيرا ما تعرضت أراضيها ومجالها الجوي للاعتداء.
    The Committee had faced an unprecedented workload, and had also taken on responsibility for negotiating the Doha Review Conference. UN وقد واجهت اللجنة عبء عمل غير مسبوق وتولت المسؤولية عن التفاوض بشأن مؤتمر الدوحة الاستعراضي.
    These movements and the defenders who are actively involved in those movements have faced several specific challenges. UN وقد واجهت هذه الحركات والمدافعون الناشطون فيها عدة تحديات.
    International efforts since the beginning of the decade have faced some serious obstacles and setbacks. UN وقد واجهت الجهود الدولية منذ بداية العقد بعض العقبات والنكسات الخطيرة.
    UNTAET has experienced great difficulty in recruiting a permanent forensic pathologist. UN وقد واجهت الإدارة الانتقالية صعوبات كبيرة في توظيف اختصاصي في الطب الشرعي بصورة دائمة.
    The Tribunal has experienced difficulty in the recruitment of suitably qualified candidates in some specialized areas of work, particularly given the expectation that the work of the Tribunal will be swiftly concluded and therefore contracts will be of a short-term duration. UN وقد واجهت المحكمة صعوبة في استقدام موظفين ذوي مؤهلات مناسبة للعمل في بعض المجالات المتخصصة، وبخاصة بالنظر إلى توقع انتهاء عمل المحكمة سريعا، وبالتالي قِصَر آجال العقود.
    Journeying into uncharted territory, the United Nations has encountered vast challenges. UN ٣ - وقد واجهت اﻷمم المتحدة، وهي تخطو في أرض مجهولة، تحديات هائلة.
    In general, these initiatives have encountered a series of practical difficulties that were also present in the preparation of this document: UN وقد واجهت هذه المبادرات، عموما، مصاعب عملية تواجدت أيضا أثناء إعداد هذه الوثيقة:
    However, our democracies are still young and have experienced difficulties in recent months. UN بيد أن ديمقراطياتنا لا تزال جديدة وقد واجهت صعوبات في اﻷشهر اﻷخيرة.
    The Mission had encountered security problems that were associated with highly decentralized urban gangs, most members of which had criminal rather than political motivations. UN وقد واجهت البعثة مشاكل تتعلق بالأمن كانت مرتبطة بعصابات حضرية تتمتع بلامركزية كبيرة، وكان لمعظم أفرادها دوافع إجرامية، عوضا عن الدوافع السياسية.
    The Committee has been confronted continually with the widespread denial of the right to water in developing as well as developed countries. UN وقد واجهت اللجنة باستمرار مشكلة الحرمان على نطاق واسع من الحق في الماء في البلدان النامية والمتقدمة على حد سواء.
    States in the region were confronted by a country with a history of provocation and belligerency. UN وقد واجهت دول المنطقة بلدا لديه تاريخ من الاستفزاز والنزعة الحربية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus