"وقد وقع" - Traduction Arabe en Anglais

    • was signed
        
    • has signed
        
    • took place
        
    • had signed
        
    • have signed
        
    • have occurred
        
    • there were
        
    • there have been
        
    • signed the
        
    • had occurred
        
    • has been signed
        
    • signed a
        
    • has occurred
        
    • were signed
        
    The ceasefire agreement was signed by the Heads of State of Angola, the Democratic Republic of the Congo, Namibia, Rwanda, Uganda and Zimbabwe. UN وقد وقع على اتفاق وقف إطلاق النار رؤساء دول أنغولا وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وزمبابوي وناميبيا.
    Our country has signed the Statute of the International Criminal Court. UN وقد وقع بلدنا على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    Half of the reported abductions took place in Western Darfur. UN وقد وقع غرب دارفور نصف حوادث الاختطاف المبلغ عنها.
    A total of 73 countries had signed the Convention, while to date 16 countries had ratified it. UN وقد وقع على الاتفاقية ما مجموعه 73 بلداً، بينما صدق عليها حتى الآن 16 بلداً.
    Leaders of all of these groups have signed the Lincoln Agreement and are cooperating in its implementation. UN وقد وقع زعماء جميع هذه الجماعات اتفاق لنكولن، ويتعاونون في تنفيذه.
    A number of unsafe deliveries in which both mothers and infants have died have occurred at checkpoints. UN وقد وقع عند هذه النقاط عدد من الولادات غير الآمنة التي أسفرت عن وفاة الأم والمولود معـا.
    The incident occurred in the late evening and there were no casualties. UN وقد وقع الحادث في ساعات المساء المتأخرة ولم تنجم عنه إصابات.
    there have been several cases of girls raped while fleeing Mogadishu, mostly along the road to Afgoye and Baidoa. UN ووقعت عدة حالات لفتيات أثناء هروبهن من مقديشو، وقد وقع معظمها على طول الطريق المؤدي إلى أفغويه وبايدوا.
    The agreement was signed by President Museveni of Uganda and President Bashir of the Sudan. UN وقد وقع على الاتفاق الرئيس موسِفيني رئيس جمهورية أوغندا والرئيس البشير رئيس جمهورية السودان.
    The contract was signed directly with the office in the United Kingdom. UN وقد وقع العقد مباشرة مع مكتب الشركة في المملكة المتحدة.
    An agreement with the International Union for the Conservation of Nature was signed as the basis for future collaboration. UN وقد وقع اتفاق مع الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة، وهذا الاتفاق سيكون أساسا للتعاون في المستقبل.
    The Sudan has signed an agreement with the United Nations on the organization of humanitarian relief convoys to those affected. UN وقد وقع السودان على اتفاقية مع الأمم المتحدة بشأن تنظيم وصول قوافل الإغاثة الإنسانية للمتأثرين بالنزاع.
    Jordan has signed and ratified many instruments relating to human rights including: UN وقد وقع الأردن وصدق على العديد من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان، بينها ما يلي:
    This terrible accident took place in the Alibayli village of the Tovuz district of Azerbaijan, bordering with the Republic of Armenia. UN وقد وقع هذا الحادث المروع في قرية آليبايلي في منطقة توفوس بأذربيجان على الحدود مع جمهورية أرمينيا.
    The incident took place while the man was on his farm located around 450 metres from the fence. UN وقد وقع الحادث عندما كان هذا المزارع موجودا في مزرعته الواقعة على بعد نحو 450 مترا من السياج.
    The country was cooperating with IAEA and had signed a number of relevant international instruments. UN ويتعاون البلد مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وقد وقع على عدد من الصكوك الدولية ذات الصلة.
    All of them have signed undertakings of confidentiality regarding their work on the database. UN وقد وقع جميعهم على تعهدات بالسرية فيما يتعلق بعملهم على قاعدة البيانات.
    The attacks have occurred mostly in areas along the porous border in the south and south-east. UN وقد وقع أغلب هذه الهجمات في المناطق الواقعة على طول الحدود المسامية في جنوب وجنوب شرقي البلد.
    The attack occurred soon after a United Nations flight had landed, but there were no injuries to United Nations personnel. UN وقد وقع الهجوم بـُـعـَـيد هبوط طائرة تابعة للأمم المتحدة، لكن لم تحدث إصابات بين أفراد الأمم المتحدة.
    Statements from politicians and public figures and the reporting of politically controlled media are exacerbating the situation, rather than defusing it, and there have been a number of troubling security incidents. UN وتزيد من تفاقم الحالة تصريحات الساسة والشخصيات العامة وتقارير وسائط الإعلام الخاضعة للسيطرة السياسية، بدل التخفيف من الحالة، وقد وقع عدد من الحوادث الأمنية المثيرة للقلق.
    Some of the most severe disputes in history had occurred among groups of the same ethnic origin, as was the case in the Middle East. UN وقد وقع بعض أخطر الخلافات في التاريخ بين جماعات تنتمي إلى أصل عرقي واحد، كما هي الحالة في الشرق الأوسط.
    The Convention has been signed by 108 States and has so far been ratified by 42 States -- a number that continues to grow. UN وقد وقع على الاتفاقية 108 دول وصادقت عليها حتى الآن 42 دولة، وهو عدد ما برح يتزايد.
    Sexual violence in situations of armed conflict, in varying levels of intensity and severity, has occurred throughout history. UN وقد وقع العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح، على مدى التاريخ، بدرجات متفاوتة من الحدة والقسوة.
    A number of formal agreements were signed many years ago, when security concerns and realities were dramatically different, compared with today's experience. UN وقد وقع عدد من الاتفاقات الرسمية منذ سنوات بعيدة كانت فيها الشواغل الأمنية وواقعها مختلفين كل الاختلاف عما نلمسه اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus