"وقررت أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and decided that
        
    • it decided that
        
    • decided that the
        
    • and determined that it
        
    • and decided it
        
    • decided that I
        
    The Committee notes that, in its judgement, the Supreme Court considered the allegation and decided that it was unfounded. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة العليا نظرت في هذا الزعم، لدى إصدارها لحكمها، وقررت أنه لا يستند إلى أساس.
    In particular, it has ordered that the processing of cases involving albinos be expedited and decided that, once a case has been referred to a judge, the judgement should be handed down within seven days. UN وأمرت على الخصوص بالإسراع في معالجة الملفات المتعلقة بالمهق وقررت أنه بمجرد أن تُحال القضية على القاضي، يجب إصدار الحكم في غضون سبعة أيام.
    11. The Commission discussed the order in which potential revised submissions would be considered and decided that should any such submission be made to the Commission in the future, it would be considered on a priority basis notwithstanding the queue. UN 11 - وناقشت اللجنة الترتيب الذي سينُظر على ضوئه في الطلبات المنقحة المحتملة، وقررت أنه إذا ما ورد إلى اللجنة أي من تلك الطلبات في المستقبل، فسينظر فيه على أساس الأولوية بغض النظر عن قائمة الترتيب.
    it decided that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. UN وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بما قد يحدث.
    it decided that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. UN وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بما قد يحدث.
    Canada has judged today's resolution on its merit and determined that it is entirely consistent with Canada's long-standing nuclear disarmament and non-proliferation policy. UN لقد حكمت كندا على مشروع قرار اليوم على أساس موضوعي وقررت أنه يتماشى تماما مع سياسة كندا في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار القائمة منذ زمن طويل.
    Members of the Commission may recall that, at its organizational meeting on 18 March 2008, the Commission took note of the provisional agenda and decided that no amendments were needed. UN يذكر الأعضاء أن الهيئة أحاطت علما، في جلستها التنظيمية التي عقدت في 18 آذار/مارس 2008، بجدول الأعمال المؤقت وقررت أنه ليست هناك حاجة إلى إجراء أي تعديلات.
    The Advisory Committee had discussed the matter and consulted the Office of Legal Affairs and the Board of Auditors and decided that it was preferable not to amend the Financial Regulations and Rules of the Organization. UN وإن اللجنة الاستشارية ناقشت المسألة وتشاورت مع مكتب الشؤون القانونية ومجلس مراجعي الحسابات، وقررت أنه من الأفضل عدم تعديل النظامين الأساسي والإداري الماليين للمنظمة.
    57. The Commission discussed the order in which potential revised submissions would be considered, and decided that should any such submission be made to the Commission in future, it would be considered on a priority basis notwithstanding the queue. UN 57 - ناقشت اللجنة الترتيب الذي سينُظر وفقه في الطلبات المنقحة المحتملة، وقررت أنه إذا ما ورد إلى اللجنة أي من تلك الطلبات في المستقبل، فسينظر فيه على أساس الأولوية بغض النظر عن قائمة الترتيب.
    Indeed, Committee II discussed a resolution that might have encroached on other areas and decided that this could be streamlined in the plenary discussion if there were overlaps; UN وفي الواقع، ناقشت اللجنة الثانية قرارا ربما تخطى إلى مجالات أخرى وقررت أنه يمكن تبسيطه في مناقشة عامة إذا كانت هناك تداخلات؛
    The Commission took note of the report of the Chairman of the Committee and decided that he should consult with other members of the Committee in order to prepare a proposal for the revision of the mandate of the Committee to be examined by the Commission at its next session. UN وأحاطت اللجنة علما بتقرير رئيس اللجنة وقررت أنه ينبغي أن يتشاور مع أعضاء اللجنة الآخرين بغية إعداد مقترح بشأن مراجعة ولاية لجنة التدريب لدراسته في الدورة القادمة للجنة حدود الجرف القاري.
    The Committee examined this information and decided that no further action was required. UN ودرست اللجنة هذه المعلومات وقررت أنه لا حاجة إلى اتخاذ أي إجراء آخر(118).
    The Assembly adopted a number of recommendations concerning the Decade and decided that the programme of activities should be reviewed and updated throughout the Decade and that at the mid-point of the Decade the Economic and Social Council and the General Assembly should review the results of the activities to identify obstacles to the achievement of the goals of the Decade and to recommend solutions for overcoming them. UN واعتمدت الجمعية العامة عددا من التوصيات بشأن العقد وقررت أنه ينبغي استعراض برنامج اﻷنشطة واستكماله طوال العقد وأنه ينبغي للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أن يستعرضا، في منتصف العقد، نتائج اﻷنشطة للتعرف على العقبات التي تواجه بلوغ أهداف العقد والتوصية بحلول لتذييل هذه العقبات.
    The Committee considers the dialogue ongoing. it decided that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. CANADA UN تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بأية تطورات.
    The Committee considers the dialogue ongoing. it decided that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. CANADA UN تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بأية تطورات.
    it decided that the options set by the secretariat and the initial information submitted by Parties could serve as a starting point for consideration at the workshop; UN وقررت أنه يمكن اعتبار الخيارات التي حددتها اﻷمانة والمعلومات اﻷولية التي قدمتها اﻷطراف كنقطة انطلاق للمسائل التي سينظر فيها خلال الحلقة التدريبية؛
    it decided that, first, a complete and systematic survey of IP clauses used in existing contracts should be undertaken and, second, guide practices and model IP clauses should be developed, based on the existing practices and clauses. UN وقررت أنه يتعين، أولاً، إجراء مسح كامل ومنتظم لشروط الملكية الفكرية، وثانياً، وضع دليل الممارسات والشروط النموذجية للملكية الفكرية، استناداً إلى الممارسات والشروط الحالية.
    it decided that the reservation could not be deemed compatible with the object and purpose of the Optional Protocol, and that accordingly the Committee was not precluded from considering the communication under the Optional Protocol. UN وقررت أنه لا يمكن اعتبار التحفظ متفقا مع هدف البروتوكول الاختياري والغرض منه، ولذا، فإن ما من شيء يمنعها من النظر في البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري.
    The Committee considers the dialogue ongoing. it decided that the State party should continue monitoring the situation of the author in Turkey and keep the Committee informed. BULGARIA UN تعتبر اللجنة أن الحوار مستمرّ وقررت أنه ينبغي للدولة الطرف أن تواصل رصد حالة صاحبة الشكوى في تركيا وأن تحيط اللجنة علماً بأية تطورات.
    " In its resolutions 2065 (XX), 3160 (XXVIII), 37/9 and others, the General Assembly recognized the existence of a sovereignty dispute between Argentina and the United Kingdom, and determined that it should be resolved through negotiations between the parties, taking due account of the interests of the population of the islands. UN " والجمعية العامة في قراراتها ٢٠٦٥ )د - ٢٠( و ٣١٦٠ )د - ٢٨( و ٣٧/٩ وغيرها، اعترفت بوجود نزاع على السيادة بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة، وقررت أنه ينبغي حله عن طريق إجراء مفاوضات بين الطرفين، مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    What if a grown-up victim saw him and decided it was payback time? Open Subtitles ماذا لو ضحية بالغة شاهدت ذلك وقررت أنه حان وقد الرد ؟
    So I thought about it and I decided that I really can't fault you for opening up to me. Open Subtitles لقد فكرت في الأمر، وقررت أنه لا يمكنني معاتبتك على كونك صريحاً معي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus