the court held that Variant C was unlawful for various reasons, notwithstanding the prior Hungarian breach of the 1977 Treaty. | UN | وقررت المحكمة أن البديل جيم غير مشروع لعدة أسباب، بصرف النظر عن انتهاك هنغاريا من قبل لمعاهدة ١٩٧٧. |
the court held that it had no jurisdiction. | UN | وقررت المحكمة أنها ليس لها اختصاص قضائي بالدعوى. |
the Court decided that the prison term could not be converted into alternative penalties. | UN | وقررت المحكمة عدم جواز تحويل عقوبة السجن إلى عقوبة بديلة. |
the Court decided to reject the petition and accept the arguments of the State. | UN | وقررت المحكمة رفض الالتماس وقبول حُجج الدولة. |
the Court determined that such costs are essential in allowing the integration of mothers of young children into the labor market. | UN | وقررت المحكمة أن هذه التكاليف أساسية في السماح بإدماج أمهات الأطفال الصغار في سوق العمل. |
the Tribunal decided to keep this matter under review. | UN | وقررت المحكمة إبقاء تلك المسألة قيد الاستعراض. |
the tribunal determined that the seller should bear no liability for the buyer's settlement of its dispute with its third-party customer. | UN | وقررت المحكمة أن البائع لا ينبغي أن يتحمل المسؤولية عن تسوية المشتري لنزاعه مع زبونه الطرف الثالث. |
As to the lateness of payment, the court held that the buyer was entitled to claim damages under article 74 CISG. | UN | وقررت المحكمة دفع فوائد للمدعي طبقا للمادة 78 من اتفاقية البيع وحددت سعر الفائدة وفقا للقانون الألماني. |
the court held that under Article 34 of the Model Law, the applicant had the onus of proving that the award should be set aside. | UN | وقررت المحكمة أنه بمقتضى المادة 34 من القانون النموذجي، يقع على الطالب عبء تقديم الدليل على وجوب الغاء قرار التحكيم. |
the court held that the provisions of the CISG were not relevant in this case. | UN | وقررت المحكمة أنه لا علاقة لاتفاقية البيع بهذه القضية. |
the court held as admissible the buyer’s claim for set-off because the monetary claims of both parties were subject to the CISG. | UN | وقررت المحكمة أنه يمكن قبول مطالبة المشتري باجراء مقاصة ﻷن المطالب المالية لكلا الطرفين تخضع ﻷحكام اتفاقية البيع. |
the court held that the buyer was entitled to damages under article 75 of the CISG. | UN | وقررت المحكمة أن للمشتري الحق في الحصول على تعويضات بمقتضى المادة ٥٧ من اتفاقية البيع. |
the Court decided to auction the house to pay compensation to the four parties and ordered the eviction of its occupier. | UN | وقررت المحكمة بيع المنزل بالمزاد العلني لدفع تعويض لﻷطراف اﻷربعة وأمرت بطرد ساكنه. |
the Court decided it could review the decision by the UN Committee only within the narrow parameters of jus cogens. | UN | وقررت المحكمة أنه ليس بإمكانها مراجعة قرار اللجنة التابعة للأمم المتحدة إلا في حدود النطاق الضيق لمبدأ القواعد الآمرة. |
the Court decided that publication will be in the form of abstracts and that all of its decisions will be published. | UN | وقررت المحكمة أن تصدر المنشورات في شكل خلاصات وأن يتم نشر جميع القرارات الصادرة عنها. |
the Court determined that subjecting an employee to deterioration in the working conditions and dismissal due to pregnancy and parenting violates the Equal Employment Opportunities Law. | UN | وقررت المحكمة أن إخضاع موظفة لظروف متردية في ظروف العمل والفصل بسبب الحمل وممارسة دور الوالدة إنما ينتهك قانون المساواة في فرص العمل. |
the Court determined that the Jahalin came to that site only after the city had been built. | UN | وقررت المحكمة أنهم لم يفدوا إلى هذا الموقع إلا بعد بناء المدينة. |
At its sixth session, the Tribunal decided to make appropriate arrangement for the early appointment for the vacant post; | UN | وقررت المحكمة في دورتها السادسة اتخاذ الترتيبات المناسبة من أجل شغل هذه الوظيفة في وقت مبكر. |
the tribunal determined that the evidence supplied by the seller confirmed that the goods had been delivered. | UN | وقررت المحكمة أن الدليل الذي قدمه البائع يؤكد أن البضاعة قد سلمت. |
the Court ruled that Karadzic had failed to show that the Ambassador had acted with the authority of the Security Council and that there was an abuse of process in the proceedings. | UN | وقررت المحكمة أن كاراديتش لم يثبت أن السفير تصرف بموجب إذن من مجلس الأمن أو أن هناك إساءة في ممارسة الإجراءات القضائية. |
the Court found that the City of Johannesburg had made no effort to engage and hence had not met its obligations. | UN | وقررت المحكمة أن بلدية جوهانسبرغ لم تبذل أي جهد لإشراك الناس، وبالتالي لم تَفِ بالتزاماتها. |
By 13 votes to two, the Court stated that all States were under obligation not to recognize the illegal situation resulting from the construction of the wall and not to provide any assistance in maintaining the situation created by such construction, and reminded them of their obligation, under the Fourth Geneva Convention, to ensure compliance by Israel with international humanitarian law. | UN | وقررت المحكمة بأغلبية 13 صوتا مقابل صوتين أن جميع الدول ملزمة بعدم الاعتراف بالوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار وبعدم تقديم العون أو المساعدة في الإبقاء على الوضع الناشئ عن هذا التشييد، وذكَّرتها بواجبها، بمقتضى اتفاقية جنيف الرابعة، ضمان امتثال إسرائيل للقانون الإنساني الدولي. |
The Supreme Court has decided that the title to land taken in violation of a certain Act of Congress remains the property of the Indian owners. | UN | وقررت المحكمة العليا أن حق ملكية أرض سبق الاستيلاء عليها انتهاكاً لقانون معين من القوانين الصادرة عن الكونغرس يبقى حقاً لأصحابها الهنود. |
Following the general Amnesty Act of 2005, the author's sentence was further reduced by one year, and by decision of a court, he was released on bail. | UN | وعقب صدور قانون العفو الشامل في عام 2005، خفَّضت عقوبة صاحب البلاغ بسنة أخرى وقررت المحكمة إطلاق سراحه بكفالة. |